Я прикрываю боль свою цветами,Ветвями и гирляндами из трав,Листами лавров и дубов листами,Их уношу с лугов и из дубрав.Так жизнь обманывал я и врагов:Чем глубже рана, тем цветы краснее;Для тех, кого любил, был светел лик цветов.Но астру черную увидите, — под неюЗияет рана сердца, всех острее.
Скрипач и забвение
Перевод В. Елизаровой
Я — струна,Которая в скрипке твоей замолкает,Порвана, и в игре уже не вольна.Ты чувствовал ее, играя:Когда высокие звуки взлетали,Она расщепляла их и роняла.Я — звук,Который в скрипке твоей плачет,Я — чувство, тяжелое, как заведенный круг.Сердце твое извлекает его и прячет,Но если радость прильнет, как живая вода,Чувствуешь ли ты меня тогда?
Падающие звезды
Перевод В. Елизаровой
Маленький садик вокруг жилья;Медленно иду я.Осень уже цветы сорвала,Только горсточку астр не взяла.Сказка детская, как сейчас,В памяти моей зажглась:Звезды упавшие —Астры —Смотрят в небо и ждут напрасно,Чтобы ветерУнес их назад.Сверху на них со смехом глядятБесенята, озорничают.Это они звезды срывают,Дух и свежесть их выпивают,ВнизЦветы неживые бросают,В омут ночи и облаков,В пустоту дождей и ветров.Идут вечерами дети земли;В небо тоскливо смотрят они:Падают звездочки с черных кручИ не поймать их, как ни ловчись,Но появится утра луч, —Сад опустелый — оглянись! —Полон-полнехонек звезд живых,Будто бы кто насыпал их.Ночью звезды падали-плылиБелые, красные, голубые.Дети, смеясь, уносят чуть светЗвездочек волшебных букет.Милые, берегите цветы,В чистый стакан налейте воды,Дайте им ласки и доброты!Милые, они на небо хотят,Только нет им пути назад.
Три смерти и жизнь
Перевод В. Елизаровой
Вечер крут,Утро люто:Время в ночи,Как свеча, задуто.Осень гнетет,Зима исступляет:Кажется,Конец наступает.Третья смертьПути замыкает:Как семя в колодце,Жизнь умирает.
Логово волка
Перевод В. Елизаровой
Покинув логово, волк и потомНоровит его навестить.Так и ты вспоминаешь о том,О чем хотел забыть.То в горы, то в лощины идешь,А искал равнинный путь.Вслушиваешься в непогодь и устаешь,И не можешь передохнуть.Ты отовсюду себя ждешьУ логова. И самОднажды в него, как всегда, войдешьИ останешься там.
Ночная роса
Перевод В. Елизаровой
Когда твой час пробьет,Что из того?Ведь солнце к вечеру сойдетИ — нет его…Так до тебя велосьИ после — так.Лишь ты рыдаешь: «Началось!Все будет мрак!»Но будет все, как есть.А над тобойРосе ночной тихонько зретьСлезой.