Читаем Стихотворения. Пьесы полностью

Ночью ветры завывалиИ трубили тяжело.Чувство тягостной печалиК вечности меня влекло.Ночью дождь не унимался.Слушал я, и слушал я:В темноте мне плач казался —Лайма плакала моя.Не она ль во мраке ночиКротко приоткрыла дверь?Значит, тоньше и корочеПряжа дней моих теперь…— Лайма, Лайма, что с тобою,Что ты плачешь на ветру?— К вечному тебе покоюПривела я смерть-сестру.Ночью ветры завывалиВ смертном зове тяжело.Чувство тягостной печали
В глубь миров меня влекло.— Лайма, милая, и в смертиДух мятежный не умрет:Путь пролег сквозь ночь и ветерДальше смерти, ночи, ветра,Дальше солнца, что зайдет.

По кругу

Перевод В. Елизаровой

Я возвращаюсь по кругуВновь на исходное место:Вышел я в дали один,В дом я вернулся один —Воду живую добыл я:Родины каждое полеЯ окропил этой влагой,Мой же сосуд опустел.Ты неизбежна, душа моя,Я прихожу к тебе слабый —Сердце иссохло, и яВсеми оставлен, один —
Ты неизбывна, душа моя,Силы глубокий источник,Еще раз напомни мне сердце:Осилить большую даль.

Черная вода

Перевод В. Елизаровой

Мне кажутся чужими этот мир и люди,Которых жизнь еще вокруг водоворотит;Всплывает пена: ветер воду мутит, —Приходят люди и опять уходят.Они в сумятице моих дорог снуют;Что будет с ними, что их озаботит,Куда они, за кем они пойдут?В конце дорог вода встает, чернея,Встает холодная, и тишина над нею.

Сотни лет

Перевод В. Елизаровой

Их равнодушие меня не трогает нимало,Их ненависть меня уже не донимает,
А их любви сторонней, запоздалойЯ улыбаюсь — пусть себе играют.Зачем же ты живешь еще, любезный?Что жизнь моя? Ей впору оборваться, —Я не из дерева, не из железа.И гложет смерть меня, не отвязаться!Полсотни лет довольно, может быть?Хочу я сотни лет на свете жить.

Втайне

Перевод В. Елизаровой

Ты втайне долго обувался, знаю, —И ходишь, высосав мой дух,На твердых, на своих, на двух,О людях не печалясь, смерть переступая,Стихи твои потворствуют ходьбе, —Шагай себе!Мой дух не иссякает, силу отдавая.

Закон

Перевод В. Елизаровой

Казалось, что давно
Я всем чужой,Но вот уходишь ты,Мой друг родной!Кто хочет обрестиСебя, смущен,Да потеряет все! —Таков закон.

Счастье ветра

Перевод В. Елизаровой

Что можно упустить, то счастье разве?Когда боишься с чувством разлучиться,Когда душа и ты разделены боязньюИ мига нет, чтоб вам соединиться?Так сердце к счастью ветра припадет —Пылает, если ветер усмирится,Потом трепещет, рвется, устает.Когда ты счастье ветру возвратил,Тогда себя и дух соединил.

За тенями

Перевод В. Елизаровой

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия третья

Травницкая хроника. Мост на Дрине
Травницкая хроника. Мост на Дрине

Трагическая история Боснии с наибольшей полнотой и последовательностью раскрыта в двух исторических романах Андрича — «Травницкая хроника» и «Мост на Дрине».«Травницкая хроника» — это повествование о восьми годах жизни Травника, глухой турецкой провинции, которая оказывается втянутой в наполеоновские войны — от блистательных побед на полях Аустерлица и при Ваграме и до поражения в войне с Россией.«Мост на Дрине» — роман, отличающийся интересной и своеобразной композицией. Все события, происходящие в романе на протяжении нескольких веков (1516–1914 гг.), так или иначе связаны с существованием белоснежного красавца-моста на реке Дрине, построенного в боснийском городе Вышеграде уроженцем этого города, отуреченным сербом великим визирем Мехмед-пашой.Вступительная статья Е. Книпович.Примечания О. Кутасовой и В. Зеленина.Иллюстрации Л. Зусмана.

Иво Андрич

Историческая проза

Похожие книги

Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Проза / Классическая проза / Драматургия
Зависимая
Зависимая

Любовник увозит Милену за границу, похитив из дома нелюбимого жениха. Но жизнь в качестве содержанки состоятельного мужчины оказывается совсем несладкой. В попытке избавиться от тоски и обрести былую независимость девушка устраивается на работу в ночной клуб. Плотный график, внимание гостей заведения, замечательные и не очень коллеги действительно поначалу делают жизнь Милены насыщеннее и интереснее. Но знакомство с семьей возлюбленного переворачивает все с ног на голову – высшее общество ожидаемо не принимает ее, а у отца любовника вскоре обнаруживаются собственные планы на девушку сына. Глава семьи требует родить внука. Срочно!Хронологически первая книга о непростых отношениях Милены и Армана – "Подаренная".

Алёна Митина-Спектор , Анастасия Вкусная , Евгения Милано , Тори Озолс , Ханна Форд

Драматургия / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература