Если мне в моих скитаньяхКто-нибудь любовь подарит,Я ее подальше, в сердце,Как в тайник глубокий, спрячу,Чтоб она не затерялась.Ну, а если от страданийРазобьется мое сердце,Все равно любви не выпасть —С сердцем так она срослась.В тайнике моем хранитсяКаждая людская ласка,Что моей щеки касаласьИ моих волос касалась.И приветные улыбкиИ участье, и тревогиБыли мне в скитаньях тяжкихПо житейской, по пустыне,Как глоток воды студеной.Я в тайник глубокий прячуКаждый взор, что мне дарили,Мне, чужому, не родному.О! Есть место в тайнике томДля любви стыдливой, робкой.Мне ее дарили губыЖенщин с нежною душою.И всего не перечислить,Что хранится в моем сердце.Только ноша мне не в тягость:С полным сердцем жить светлее.И чем дольше я скитаюсь,Тем любви встречаю больше,Бескорыстной и нежданной.Незнаком с людьми я теми,Кто дарит свое участье, —Их дыханье ощущаю.Сотни слабых и несчастныхМне протягивали рукуИ в беде опорой были.И глотком воды последнимБедняки со мной делились.А калеки руку жали,Нищие же отдавалиЗолотое свое сердце.За мои любовь и ласкуМне сторицей воздавали.Даже те не обходили,Что меня чужим считали,Те, кому помочь не мог я,Потому что сам, бессильный,Ждал, когда осилит злобуЩедрая любовь людская.Все, что накопил, скитаясь,Не возьму с собою, люди.Вам оставлю вместе с сердцемВ час, когда оно умолкнет.Вы тогда его откройте,Извлеките все богатства,Что срослись с ним воедино.И любовь и сердце — ваши.Вам они принадлежат.Сохранил любовь для тех я,Кто не ведал ласки солнца,Кто любви совсем не знал.О! Что скрыто там, за далью,В тех краях, куда отправлюсь,За порогом тем великим,Где не бьется больше сердце?..Сброшу власть всего земного,Ради вас туда отправлюсь…Вашей я живу любовью,Только ею сердце бьется,Ею страх одолевая,Возвращусь домой обратноОдарять вас новым счастьем.
Пчелиный рой
Перевод В. Елизаровой
Как молодой пчелиный рой,И я гоним;Где улей постоянный мой?За внеземным.Я здесь в цветах его искалДень изо дня,Я ветер утренний позвалОтвлечь меня.Трава омоется росой,Цвет опадет,Отправится пчелиный ройЗа горизонт.
За воротами
Перевод В. Елизаровой
Искать нет сил и не берусьЛишь раз туда я опущусьИ не вернусь.И нечего мне взять туда,И в мыслях будет пустота,И память будет холодна.Забудет ум, что знал, чем был,Не вспомнит сердце прежний пыл, —Все станет пыль.Не дрогнет веко взор поднять,Не встрепенется слух опять,Чтоб звук понять.Порог. За ним одна стезя.Ворота. Вот она, моя…И был ли я?