Я услышала рядом с тобой легкое покашливание и посмотрела на Джейми. Его глаза все еще были устремлены на тарелку, но лицо и шею до самого воротника рубашки заливал багровый румянец. Покраснели даже кончики ушей. Он слегка дрожал. Я обвела взглядом сидящих за столом. Все с изумлением смотрели на меня. На лицах леди Фрэнсис, Элин и других женщин было самое разное выражение – от любопытства до отвращения. Во взглядах мужчин читался безграничный ужас.
Исключением из этой общей картины был сам лорд Ловат, который, прикрыв глаза, задумчиво потирал подбородок.
– Ммфм… – произнес он. – Или прут в кукан, или палец в задницу, так?
– Лучше два или три, – сказала я. – Попеременно.
Я улыбнулась ему скромно и сдержанно.
На губах лорда Ловата появилась легкая улыбка. Он медленно поднял свой взгляд, и его глубоко посаженные глаза впились в мои руки с выражением вызова и насмешки.
– Это звучит… обнадеживающе, – задумчиво сказал он.
Быстрые глаза оценивающе скользнули по моим рукам.
– У тебя красивые руки, моя дорогая, – заметил он. – Хорошо ухоженные и с длинными белыми тонкими пальцами.
Джейми с грохотом положил руки на стол и встал.
– Если ты нуждаешься в таких услугах, дед, я сделаю это сам.
Он распростер на столешнице крупные тяжелые ладони с длинными пальцами – каждый в диаметре равен диаметру дула пистолета.
– Мне не очень приятно запускать свои пальцы в твою старую волосатую задницу, – сообщил он деду, – но, я думаю, мой родственный долг повелевает спасти тебя от разрыва мочевого пузыря.
Фрэнсис что-то пропищала.
Лорд Ловат неприязненно посмотрел на внука и медленно поднялся со своего места.
– Не утруждай себя, – бросил он. – Это сделает одна из служанок.
Он махнул рукой в знак того, что мы можем продолжать, и покинул зал, бросив выразительный взгляд на молоденькую служанку, вошедшую с блюдом нарезанного на куски мяса фазана. Широко открыв глаза, она повернулась и последовала за ним.
Над столом повисло гробовое молчание. Молодой Саймон посмотрел на меня и открыл было рот, но, взглянув на Джейми, снова закрыл его, громко прочистил горло и сказал:
– Передай мне, пожалуйста, соль.
– …И вследствие этой прискорбной немощи я не могу лично прибыть в распоряжение вашего высочества, поэтому посылаю вам через моего сына знак моей преданности – нет, уважения, которое я питаю к его величеству и вашему высочеству, – медленно диктовал секретарю лорд Ловат, нахмурившись и глядя в потолок. – А что мы пошлем, Гидеон? – обратился он к секретарю. – Подарок должен быть достаточно ценным, но таким, о котором я мог бы сказать потом, что это пустяк, ничего более.
Гидеон вздохнул и промокнул потное лицо платком. Тучный человек средних лет, с редкими волосами и круглыми красными щеками, он с трудом выносил жар хорошо натопленной спальни.
– Перстень, который ваша светлость получил от графа Мара? – без особой надежды предложил он.
Капля пота упала с двойного подбородка на письмо, и он торопливо вытер ее рукавом.
– Недостаточно дорогой, – заметил его светлость, – и слишком много политических ассоциаций.
Его усыпанные старческой гречкой пальцы барабанили по одеялу.
Ага, старого Саймона привели в порядок, подумала я. На нем была его лучшая ночная рубашка, он лежал в постели, рядом стоял столик с внушительным количеством лекарств, прописанных ему его личным врачом, доктором Мензисом, маленьким косоглазым человечком, который поглядывал на меня с большой долей сомнения. Я подумала, что старик просто не доверяет воображению молодого Саймона и организовал весь этот спектакль, чтобы его наследник мог правдиво описать состояние отца, когда предстанет перед Карлом Стюартом.
– Ха! – удовлетворенно произнес его светлость. – Мы пошлем ему увесистый золотой сервиз для пикников. Дар богатый, но достаточно легкомысленный, его не истолкуешь как политическую поддержку. А кроме того, – добавил он, – на одной ложке вмятина. Вот так мы и сделаем.
И старый Саймон снова обратился к секретарю:
– Продолжим. «Как вашему высочеству известно…»
Мы с Джейми переглянулись, и он незаметно улыбнулся.
– Думаю, англичаночка, он получил от тебя то, что ему было нужно, – сказал мне Джейми, когда мы раздевались после того памятного обеда.
– Что именно? – спросила я. – Предлог, чтобы приставать к служанкам?
– Не думаю, что для этого ему нужны предлоги, – сухо произнес Джейми. – Нет, ты дала ему возможность ублажить обе стороны, как обычно. Если он серьезно болен и лежит в постели, его нельзя винить за то, что он не явился сам во главе тех людей, которых обещал Карлу. В то же время если он отправит на войну своего наследника, то не потеряет доверия Стюарта. Ну а уж если дело закончится плохо, Старый Лис объявит на всю Англию, что вовсе не собирался помогать Стюарту, а молодой Саймон действовал по своему усмотрению.
– Продиктуй Гидеону слово «простатит» по буквам, слышишь, девушка? – обратился ко мне Ловат, прервав мои размышления. – А ты, болван, смотри напиши четко, – сказал он секретарю, – я не хочу, чтобы его высочество пропустил это.