Перепуганный, он перекатился на живот.
Marek swung his sword desperately. Behind Sir Guy, he saw Chris begin to move. Marek would have shouted to him to stay where he was, but he had no breath to speak.
Marek swung again, and again.
Марек отчаянно размахивал мечом. Он видел, что Крис за спиной сэра Ги зашевелился. Марек хотел было крикнуть ему, чтобы он оставался на месте, но ему уже не хватало дыхания, чтобы говорить.
Марек атаковал, еще и еще.
Now Chris was pulling at his helmet, trying to get it off. Guy was still ten yards from Chris. Dancing backward, enjoying himself, parrying Marek's blows easily.
Теперь Крис принялся дергать шлем, пытаясь освободиться. А Ги находился все еще в добрых десяти шагах от него. Он отступал легко, словно танцуя, и, похоже, развлекался, без труда парируя удары Марека.
Marek knew he was almost at the limits of his strength now. His swings were increasingly weak. Guy was still strong, still smooth. Just backing and parrying. Waiting for his chance.
Five yards.
Марек знал, что силы у него уже почти на пределе. Его удары становились все слабее и слабее. А Ги, в свою очередь, был все так же силен, все так же ловок. Он лишь отступал, парировал и выжидал свой шанс.
Пять ярдов.
Chris had rolled over on his stomach, and he was now getting up. He was on all fours. Hanging his head. Then there was a loud retching sound.
Guy heard it, too, turned his head a little to look—
Крис перевернулся на живот и теперь пытался встать. Ему удалось подняться на четвереньки. Затем его голова свесилась, послышался громкий звук рвоты.
Ги услышал это и чуть-чуть повернул голову, чтобы взглянуть...
Marek charged, butted him in the breastplate with his head, and Guy staggered backward, fell over Chris, and went down.
Malegant rolled quickly on the ground, but Marek was on him, stamping on Guy's right hand to pin the sword down, then swinging his other leg over to pin the opposite shoulder. Marek held his sword high, ready to plunge it down.
Марек рванулся вперед, боднул рыцаря головой в нагрудную пластину, тот отлетел назад, споткнулся о Криса и упал на спину.
Малеган быстро перекатился по земле, но Марек уже придавил коленом его правую руку с мечом и тут же другим коленом встал и на левое плечо. И, не промедлив ни секунды, Марек высоко поднял меч, готовый в любой момент воткнуть его в тело противника.
The crowd fell silent.
Guy did not move.
Slowly, Marek lowered his sword, cut the laces to Guy's helmet, and pushed it back with the tip of his blade. Guy's head was now exposed. Marek saw he was bleeding freely from his left ear.
Guy glared at him, and spat.
Толпа притихла.
Ги лежал неподвижно.
Марек медленно опустил меч, обрезал шнурки, крепившие шлем рыцаря, и оттолкнул его своим клинком. Появилась голова Ги. Марек увидел, что из его левого уха течет струйка крови.
Ги вперился взглядом ему в лицо и плюнул.
Marek raised his sword again. He was filled with rage, stinging sweat, burning arms, vision red with fury and exhaustion. He tightened his hands, prepared to swing down and cut the head from the body.
Guy saw it.
Марек снова поднял меч. Он был исполнен гнева, тело изъедено жгучим потом, мускулы горели от перенапряжения, глаза застилала алая пелена ярости и изнеможения. Он напряг руки, чтобы последним движением опустить меч и отсечь голову от тела.
Ги понял это.
“Mercy!”
He shouted, so everyone would hear.
“I beg mercy!” he cried. “In the name of the Holy Trinity and the Virgin Mary! Mercy! Mercy!”
The crowd was silent.
Waiting.
— Пощады!
Он крикнул это из всех сил, так что услышали все, присутствовавшие на турнире.
— Я прошу пощады! — кричал он. — Во имя Святой Троицы и Девы Марии! Пощады! Пощады!
Толпа хранила молчание.
Все ждали.
Marek was not sure what to do. In the back of his mind, a voice said, Kill this bastard or you will regret it later. He knew that he must decide quickly; the longer he stood here, straddling Sir Guy, the more certain he would lose his nerve.
Марек не мог решить, как ему поступить. Внутренний голос подсказывал ему: прикончи этого ублюдка, в противном случае тебе придется горько пожалеть. Он знал, что должен принять решение быстро: чем дольше он будет стоять тут над сэром Ги в колебаниях, тем больше вероятности, что ему не хватит духу нанести последний удар.
He looked at the crowd lining the railing. No one moved; they just stared. He looked at the stands, where Lord Oliver sat with the ladies. Everyone was motionless. Lord Oliver seemed frozen. Marek looked back at the cluster of pages standing by the railing. They, too, were frozen. Then, in a move that was almost subliminal, one page raised a hand to midchest and made a flicking wrist motion: cut it off.