Читаем Ступени ночи полностью

Когда разгорится огонь, когда взорвется ярость бедных, когда гнев обманутых вытечет, подобно гною из запущенной раны, все замолчат, исчезнут, укроются на дне, посыплют себя пеплом, испарятся словно капли росы с листьев травы. Когда разразится пожар, тогда многие, что лестью добыли себе положение у власти, те, что были призваны шумной и непоколебимой поддержкой, верой обязали себя оберегать своих господ и богов, восхваляя их мощь, напоминая об их доброте и указывая на господскую храбрость в опасных положениях, – тогда они станут искать густую тень оправдания и убежище принуждения. Спрячутся под порог. Забьются в мышиные норы собственного страха.

– Никого нет, – говорил президент, добавляя к своим словам самые хлесткие ругательства. Он входил и выходил из помещений дворца, охваченный безумием. – Все ушли. Дерьмо, а не люди. Где они, где они теперь, сладкоречивые льстецы, что с восторгом одобряли каждое мое решение. Где это несчастные пьяницы, которых мы не могли выгнать из дворца, расчетливые подлизы, легкомысленные пройдохи, амбициозные параноики, продувные обманщики с сумками, полными лживых проектов, те, что вечно мутят воду, партийные негодяи, фамильярные мерзавцы, заплесневевшие советники, столетние тугодумы… Пропали трусливые сволочи, как будто могут скрыться, как будто могут умереть дважды.

Президент увидел Лон-Йеру.

– Что ты здесь делаешь? – спросил он.

Лон-Йера не ответил. В тот миг он размышлял, в самом ли деле добродетельной Летисии Насерно, как он уже много лет называл жену президента, в то время как она торговала историями, удавалось командовать элитным подразделением армии, который совершил в стране множество злодеяний.

Президент выругался и вновь стремительно ушел по длинному коридору дворца.

Заданием придворного поэта всегда было возвеличивать дела своего господина. Этим и занимался Агурцане Лон-Йера, который в те годы скрывался во дворце под именем Златко Павлович.

Его могли звать, скажем, Желько Йованович, Владимир Илич или Мирослав Радонич, у него могло быть многозначное имя Александр Югович, но имена в тот непростой момент поистине были неважны. Они ничего не стоили, словно бумажные деньги, на которых с каждым днем печатали все больше нулей.

Лон-Йера жил вежливостью. Смягчением мерзости.

– Я просто делаю свою работу, не так ли? – попытался он ответить себе на вопрос: видел ли он зиму мира? Это был лишь один из многих вопросов, которые оставались у него в карманах памяти, когда поздно ночью после работы он возвращался в ледяную тишину своей комнаты под крышей президентского дворца. Однако Лон-Йера знал, что погружение в глубины избранной работы не может быть определенно приемлемым оправданием, ибо несомненна и даже порой полезна преданность работе и у палача, генерала, живодера, охотника, однако их деятельность далека от верха достоинства и неприятно сдавливает раны морали.

– Я был гонимым бардом и священным пройдохой, чтецом записных дубов и мастером гусиного пера. Звали меня Пенкердд. Но другого законного звания, кроме своего умения и ума, я никогда не имел. Разве мне требовалось стыдиться себя, своего терпеливо собранного жемчуга знаний, умений, в которых я скрупулезно совершенствовался годами. Дух и разум могут преодолеть любое препятствие – это ободряло меня, – бормотал про себя Лон-Йера, оставшись один в салоне просторного дворца президента.

Эта пустота напомнила ему пустоту виллы Иоанна благородного Нако после премьеры, печальным осенним вечером, когда разъехались гости.

– Я был и хранителем тайн. Никого не предал, никого не обманул, – громко сказал Лон-Йера.

Весна, рожденная в марте, дышала, как старое, изнуренное зноем лето.

Тяжело.

Жарко, гнило…

– Думаю, его нужно убить, – сказала жена президента, глядя на Лон-Йеру. Писарь оставил перьевую ручку и молчал. Ее короткие черные волосы были аккуратно расчесаны и украшены цветком магнолии, на круглом, слегка отечном лице, как у алкоголички или женщины, которая без меры принимает снотворное, не было ни тени колебания. Сколько раз Лон-Йера слышал эту фразу, произнесенную ее голосом, это страшное предложение, жуткое в самой простоте произнесенного, в легкости принятого решения, которая, однако, отстоит далеко от ужаса самого действия.

– Я думаю, дорогая, что это не решение. Так мы добьемся того, что из ничтожества он станет мучеником, – ответил президент, тоже глядя на маленького писаря.

Лон-Йера ничего не писал. Он молчал.

– Сейчас этот мальчик еще слаб, но через месяц, через неделю наши серьезные, готовые на все противники могли бы в харизме этого студента отыскать ключ к замку оппозиционного единства. Сейчас, дорогой, подходящий момент, чтобы решить будущую проблему, – сказала президентская леди Макбет.

– Если мы избавимся от него, они найдут другого лидера.

– Им понадобится время. И нам, любовь моя, сейчас необходимо время. Поэтому: прикажи, чтобы это дерьмо убили сейчас, и найди раз навсегда решение этой проклятой истории с протестами, – упорствовала жена президента.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Добро не оставляйте на потом
Добро не оставляйте на потом

Матильда, матриарх семьи Кабрелли, с юности была резкой и уверенной в себе. Но она никогда не рассказывала родным об истории своей матери. На закате жизни она понимает, что время пришло и история незаурядной женщины, какой была ее мать Доменика, не должна уйти в небытие…Доменика росла в прибрежном Виареджо, маленьком провинциальном городке, с детства она выделялась среди сверстников – свободолюбием, умом и желанием вырваться из традиционной канвы, уготованной для женщины. Выучившись на медсестру, она планирует связать свою жизнь с медициной. Но и ее планы, и жизнь всей Европы разрушены подступающей войной. Судьба Доменики окажется связана с Шотландией, с морским капитаном Джоном Мак-Викарсом, но сердце ее по-прежнему принадлежит Италии и любимому Виареджо.Удивительно насыщенный роман, в основе которого лежит реальная история, рассказывающий не только о жизни итальянской семьи, но и о судьбе британских итальянцев, которые во Вторую мировую войну оказались париями, отвергнутыми новой родиной.Семейная сага, исторический роман, пейзажи тосканского побережья и прекрасные герои – новый роман Адрианы Трижиани, автора «Жены башмачника», гарантирует настоящее погружение в удивительную, очень красивую и не самую обычную историю, охватывающую почти весь двадцатый век.

Адриана Трижиани

Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза