Читаем Свадебное путешествие полностью

Подъезжая к дому, она решила, что подаст на ленч мясные консервы вместе с остатками вчерашнего жаркого. Впрочем, его осталось немного после добавок Кевину и Бену.

И тут увидела, что у ее дома остановился лимузин — длинный и мощный «линкольн» черного цвета, на каких, вероятно, разъезжают кинозвезды, — с тонированными окнами и, скорее всего, с баром и телевизором внутри. Она на минуту растерялась, а потом улыбнулась.

С такой помпой могла появиться только Лиз.

— Общий привет! — Лиз выбралась из машины — естественно, сначала показались ее ноги, загорелые и стройные. Лиз всегда выглядела гораздо моложе Джулии, а сейчас, когда она была в коротких шортах, это становилось еще более заметно, чем прежде.

«Боже, я могла бы ее ненавидеть, — подумала Джулия, — если бы не любила так сильно».

Все вышли из-за дома, чтобы посмотреть, кто приехал. Кевин и Джереми таращили глаза на Лиз, словно им не верилось, что она может быть ровесницей миссис Максвелл. Кристи была вне себя от восторга, она бросилась к Лиз, обняла ее и представила всем остальным.

Бен спокойно стоял в стороне, ухватившись за лопату, под глазом у него виднелась длинная полоска грязи. «Настоящий фермер, — насмешливо подумала Джулия. Он определенно не умеет производить на людей впечатление».

— Бен, Джер, Кевин, это Лиз Холворт, самая давняя и любимая подруга мамы, — говорила Кристи, пока Джулия вылезала из машины. Бен протянул для рукопожатия испачканную землей руку, и Лиз, смеясь, пожала ее. Одетая в великолепный зеленоватый костюм, она выглядела свежей и красивой, словно не проделала только что дальний путь через океан.

Тут Лиз заметила Джулию.

— Ах, радость моя! — Она поспешила по мощеной дорожке к подруге. — Как замечательно сознавать, что я вернулась в старые добрые Штаты!

Они обнялись, а затем Джулия отстранилась, оглядывая Лиз с головы до ног.

— Ты просто божественна, как всегда, Лиз. Что ты сделала с волосами? Просто чудесно.

— Последняя европейская мода, дорогая. — Подстриженные рукой хорошего мастера, волосы подчеркивали потрясающий загар и тонкие черты лица. Серые глаза были накрашены с таким искусством, что без труда затмевали любую женщину в Стоунвелле.

— Тетя Лиз, вы долго у нас пробудете? — спросила Кристи, целуя Лиз, пока мужчины суетились и помогали водителю лимузина выгрузить багаж.

— Пока не знаю. — Лиз обхватила обеими руками лицо Кристи. — Ну-ка покажись, будущая невеста. Я так рада за тебя, моя Кризабелла.

— Ах, только не это ужасное старое прозвище, — покраснев, запротестовала Кристи.

— Ты всегда была моей Кризабеллой. А это моя Джули. — Лиз ухитрилась обнять за плечи одновременно мать и дочь. Затем крепко прижала их к себе в порыве любви, а после этого разразилась слезами.

Увидев слезы, мужчины мгновенно разбежались.

— В чем дело, тетя Лиз? Ма, почему она так горько плачет?

— Думаю, что она устала и переволновалась, — тактично ответила Джулия. — Лиз, может, пойдем в дом и выпьем добрую чашку чая?

— Лучше чего-нибудь покрепче, — ответила Лиз, все еще сквозь слезы.

— Как прикажешь. — Кристи и Джулия старались подтолкнуть свою гостью к дому, понимая, что представляют занимательное зрелище для всех соседей по Камелот-роуд.

Наконец, Лиз сидела на кухне, шофер получил деньги и исчез, а Джулия ухитрилась отыскать бутылку «Де-Варс Уайт Лейбл». Кристи положила кубики со льдом в маленький стаканчик, а уж наливала себе Лиз сама. Щедрыми порциями.

— Простите меня, — произнесла она, сделав большой глоток. — Вот уж никогда не думала, что начну хлюпать носом, как ребенок. Боже!

— Не беспокойся об этом — ведь ты приехала сюда за утешением, не забыла?

Мужчины не появлялись; они копали землю с еще большим рвением, чем прежде. Плачущая женщина могла держать всех мужчин на приличном расстоянии достаточно долго.

Кристи присела, налив себе воды в стакан.

— Мне оставить вас вдвоем, тетя Лиз?

— Нет, нет. У меня нет от тебя секретов. — Еще глоток виски. — Ведь ты моя дорогая Кризабелла. — Лиз говорила тоном актрисы, приехавшей на гастроли.

— Мне не стоило выходить замуж, Джулия, — провозгласила она с мелодраматическими интонациями, и в ее серых глазах сверкнули слезы, а покрытые гримом щеки зарделись. — У меня не получается семейная жизнь. Больше я никогда не решусь на брак.

В душе Джулия согласилась с ней, хоть и не знала подробностей краха очередного замужества подруги. Стив был уже ее третьим мужем.

— Позже мы поговорим и все хорошенько обсудим, Лиз, — заверила она подругу. — Тебе дать салфетку для лица? А то ты начинаешь походить на шахтера, вылезшего из угольных копей.

— Как она умна! — Лиз повернулась к Кристи и выдавила слабую улыбку. — Твоя мать знает, как можно мгновенно привести меня в чувство. Вот почему я всегда любила ее — о Боже, Джулия, что же мне делать? Пойти еще на один развод?

— Не знаю. — Джулия проследила, как Лиз в очередной раз заглотнула такую порцию виски, которая прикончила бы шотландского вождя. — Может, нам следует…

Но тут, воодушевленная крепким напитком, Лиз внезапно утратила интерес к своим матримониальным проблемам.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература