Читаем Свести с ума дракона (СИ) полностью

— Ты настолько расточительна? — Филип растянул губы в сдержанной улыбке.

Он прекрасно помнил, как ошарашена была она, когда он позволил себе искренне улыбнуться в прошлый раз.

— Я не привыкла к подобному аскетичному образу жизни, — забавно поморщилась Розалин. — Это же издевательство какое-то. Если и завтра мне придется жевать эти угольки, я точно с ума сойду.

— И что же ты предлагаешь?

— Ты пробовал сбежать? — она совершенно серьезно взглянула на него.

Похоже, она чувствовала себя абсолютно уверенно и спокойно в его присутствии, чего нельзя было сказать о самом Филипе. Он заставил себя оторвать взгляд от ее полных губ и посмотреть в красивые светло-карие глаза. Сердце гулко колыхнулось в груди.

— Отсюда нет выхода.

— Я не верю, — Розалин поморщилась и помахала вилкой, — Не может сюда вести только одна пещера. Да и если бы это было так, то дракон не стал бы стену из огня выстраивать. Может, ты плохо искал? Давай поищем вместе? Эта ящерица каждый день куда-то уходит. Можно сделать это так, чтобы он не узнал.

— Ты действительно хочешь рискнуть и разозлить дракона? Ты же понимаешь, что тебе не уйти, когда он отправится в погоню. — Розалин недовольно поджала губы, и Филип снисходительно улыбнулся, — Тебе жить надоело?

— Да ну тебя. Хочешь, вот и сиди тут, — она раздраженно наколола кусочек мяса на вилку и отправила в рот, уставившись на пламя в камине.

Филип тоже отвернулся к огню и протянул руку, чтобы взять мясо. Пальцы натолкнулись на девичью ладонь. Вилка звонко упала на блюдо, когда он резко отдернул руку. Филип вскинул голову и встретился взглядом с Розалин. Она очаровательно улыбнулась.

Сердце лихорадочно заколотилось в груди, горяча кровь. Горло сдавило, и оглушающая волна жара прокатилась по венам.

Филип больно прикусил себя за язык, пытаясь отвлечься, и резко вскочил на ноги.

— Уходи!

— Чего? — улыбка слетела с ее губ, и Розалин недоуменно встала, поправляя юбку. — Что случилось-то? Чего ты весь дерганный такой? — она сделала шаг в его сторону.

— Уходи, я сказал, — уже менее уверенно повторил Филип, отступая назад.

Он из последних сил сдерживал себя, чтобы не схватить ее за плечи и не вытолкать прочь, пока не стало слишком поздно. Пугать ее ему совершенно не хотелось. Она была первой, кто за многие годы сама заговорила с ним.

Розалин проигнорировала его приказ и осталась на месте. Она скрестила руки перед собой, отчего ее грудь поднялась еще выше над верхним краем декольте.

Филип прикрыл глаза и крепко сжал кулаки, вонзая ногти в ладони. Дыхание застряло в горле. На прокушенном языке растекался густой привкус крови.

— Пожалуйста, — взмолился он.

— Ладно, ладно, — сдалась недоумевающая Розалин и вышла из комнаты, обернувшись напоследок.

Филип остановился в нескольких шагах от дверного проема и ничего не сказал. Розалин обиженно поджала губы, неуверенно переступила с ноги на ногу и скрылась в полумраке коридора. Филип дождался, когда дверь в ее комнату выразительно захлопнулась, и закрыл собственную, проворачивая ключ в замке.

Прислонившись спиной к дверному полотну, он медленно выдохнул и прикрыл глаза. Ладонь легла напротив сердца, чувствуя, как постепенно замедлялся ритм и напряжение уходило из тела. Дышать стало легче, и Филип отошел от двери.

Он слишком давно был один, слишком отвык от общения с кем бы то ни было. Его самоконтроль никуда не годился.

Взгляд невольно скользнул к низкому столу перед камином. Рядом с широким подносом валялись две вилки. Недоеденные куски мяса лежали на блюде между двумя стаканами с водой.

Сердечный ритм ускорился, и дрожь пробежала по коже, стоило вспомнить пышную фигурку и светло-карие глаза девушки, ее широкую искреннюю улыбку. Вот поэтому он и сидел тут запертый от всего остального мира. Ему и без соблазнительных рыжеволосых герцогских дочек хватало проблем, найти решение которым он давно отчаялся.


Глава 6

Два следующих дня были похожи друг на друга как две капли воды. С утра Розалин будил ненавистный дракон и заставлял прибирать им же наведенный беспорядок, оставляя ее снаружи на весь день. Вечером уставшая и голодная, она едва могла запихать в себя опостылевшее жареное мясо, возвращалась к себе в комнату и без сил заваливалась спать. С таким образом жизни она скоро станет такой же тощей, как и парень, живущий в другом конце коридора.

К Филипу Розалин решила пока не ходить. Во-первых, он обидел ее тем, что так грубо выгнал из комнаты, когда они отлично проводили время, ужиная вместе. Во-вторых, ей не нравилось, как он был напряжен, когда она находилась рядом. Так что Розалин решила дать ему время расслабиться, соскучиться по ней.

Сквозь узкий проем между тяжелыми шторами в комнату заглянул первый лучик света, и Розалин от всей души потянулась на широкой кровати. Наконец наступил долгожданный день мести, который она планировала чуть ли не с первого дня в этом логове. Настроение парило выше облаков, и широкая улыбка никак не сходила с губ.

Перейти на страницу:

Все книги серии Хроники Драконов

Долина Туманов
Долина Туманов

За пеленой густого магического тумана, вот уже множество столетий, скрыта от глаз таинственная Долина Туманов. Одни говорят, что там живут очень богатые люди, будто замки у них из драгоценных камней, а дороги вымощены золотом. Другие рассказывают о невиданной магической силе и редких способностях местных жителей. Но есть и такие, что связывают с Долиной исчезновения молодых и красивых женщин. Я, племянница короля торгового королевства Рания, что соседствует с этой самой загадочной и неприступной Долиной, ни когда не верила роскозням. Не верила бы и дальше, если не знала, что много лет назад мою маму, красавицу Таллину, похитил огромный дракон, прилетевший оттуда… Неожиданный интерес одного из жителей Долины к прекрасной танцовщице из элитного клуба дает возможность заглянуть в тайны Долины Туманов и попытаться разыскать жену герцога и, наконец, доказать тем, кто еще сомневается, что соседи – это самые настоящие Люди-Драконы.

Анетта Андреевна Политова , Яна Розова

Детективы / Самиздат, сетевая литература / Прочие Детективы
Свести с ума дракона (СИ)
Свести с ума дракона (СИ)

Розалин мечтала о настоящей любви с момента, как в ее руки попал первый любовный роман, но ее отца-герцога это не волновало. Он выбрал ей мужа задолго до ее совершеннолетия и даже назначил день свадьбы. В надежде избежать договорного брака Розалин решила взять судьбу в свои руки и, тайно покинув дом, намеревалась укрыться в соседнем королевстве, но в ее планы вмешался… дракон. Филип так долго был один, что уже и не надеялся, что его мир может измениться. Проклятие лишило его всего — свободы, друзей, права быть самим собой. Все попытки избавиться от него были тщетны. В конце концов, Филип смирился, что навсегда останется один, пока в его жизнь не ворвалась егоза в лице герцогской дочки.  

Анастасия Росбури

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Охота на дракона
Охота на дракона

Ида хотела стать самостоятельной и не зависеть от старших братьев. Вот только она никак не ожидала, что вместо золотых гор и жизни в роскоши ей предстоит тяжелая работа по восстановлению имения. Не желая просить помощи, она отправилась на заработки в качестве барда. Все шло хорошо, пока однажды ей не повстречался южный граф, решивший, что сможет купить ее за пару золотников.Вернувшись из очередного военного похода, Кристиан обнаружил, что лишился всего: наследства, земель, дома. Не желая мириться со своим положением, он отправился на север, где можно было заработать на жизнь турнирами и охотой на драконов. Встретив по дороге очаровательного барда, он надеялся, что девушка скрасит его однообразные будни, но она отвергла его. Не привыкший к поражениям, он решил завоевать ее, но не заметил, как она покорила его сердце. Он был готов пойти на все ради нее, но в их судьбу вмешался дракон.

Анастасия Росбури

Самиздат, сетевая литература

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы