Читаем Свести с ума дракона (СИ) полностью

— Отец сказал, что, если ты хочешь, чтобы я была твоей, то должен приехать к нему и попросить моей руки по всем правилам.

— Он знает, что я имею человеческую ипостась? — недовольно нахмурился Филип и опустил голову ближе к ней. — Ты ему рассказала?

— Он предполагал, что это возможно. Ну а когда я сокрушалась по твоей гибели, отец все понял. Да и браслет твой он тоже видел. Согласись, с такими когтищами его не смастерить.

Филип фыркнул, обдавая ее жаром, и положил голову рядом с ее коленями. Розалин нежно провела ладонью по его щеке. Он прикрыл глаза и утробно заурчал.

— Если это позволит нам навсегда остаться вместе, то в этом нет ничего сложного. Проблема в том, что вряд ли остальные оценят то, что по замку расхаживает огромный дракон.

Розалин фыркнула и согласно кивнула. Хотя ей бы очень хотелось посмотреть на подобного рода переполох. Единственное, что останавливало ее от того, чтобы предложить эту идею Филипу, это страх за его безопасность. В конце концов, замок был полон рыцарей, которые бахвалились тем, что убивали драконов.

— Через два дня будет большой бал в честь середины лета. Гуляния будут продолжаться всю ночь как в замке, так и в городе у холма. Ты можешь встретиться с отцом на нем.

— Так и сделаем, — Филип довольно прищурился. — Помнится мне, ты была против брака.

— Я была против брака непонятно с кем, а тебя я люблю, — Розалин почувствовала, как румянец заливает ее лицо жаром.

Филип трепетно прижался к ней кончиком носа, и их окутало облако пахнущего пряностями дыма. Розалин закашлялась, замахала руками и отшатнулась на свежий воздух.

— Ты точно решил закоптить меня! — засмеялась она и поймала морду Филипа ладонями, останавливая прежде, чем он прижал бы ее к земле. — Там грязно, а плащ я на лошади оставила. Не порть мне платье, пожалуйста, мне еще домой возвращаться. Если отец решит, что ты причинил мне хоть какой-нибудь вред, он тебя убьет. Так и сказал.

— Он знал, что ты едешь увидеться со мной?

— Да, мне пришлось ему рассказать.

— Кстати об этом, каким образом ты поставила метку?

— Это не она, — неожиданно раздался голос мэтра.

Филип поднял голову, изумленно расширил глаза, а затем вдруг резко подскочил на месте и грозно заревел. Розалин в мгновение ока оказалась у него между передних лап. Широкие крылья угрожающе раскрылись. За спиной заметался хвост, гулко стуча по земле.

Из-за дерева вышел мощный мужчина, сопровождавший мэтра. На его губах играла снисходительная усмешка. Ладони небрежно лежали на широком поясе, к которому крепились длинные ножны. Он выглядел слишком расслабленно для того, на кого рычал огромный дракон.

— Говорил тебе, Бригитта, что он нас не заметит. Влюбленные драконы становятся слепы и беспечны, не видят ничего, кроме своей пары, — ехидно пророкотал лорд Хольст.

Филип низко зарычал, опуская голову к земле и прикрывая ею Розалин.

— Ой, да успокойся ты. Не нужна мне твоя леди, — скривился дракон в человеческой ипостаси. — Территории твои мне тоже не сдались, своих проблем хватает. Я тут вообще из-за нее, — он ткнул пальцем в сторону затихшей женщины. Она стояла побледневшая и старалась вообще не шевелиться.

Филип повернул голову и перестал рычать. Мэтр расслабилась и приветливо махнула ему рукой. Он сложил крылья и сел на задние лапы. Костяная игла на кончике его хвоста нервно стучала по траве у опушки.

Розалин до сих пор сидела на земле рядом с его грудью между передних лап. Он ее защищал. Даже от другого дракона. От этой мысли сердце еще быстрее застучало в груди, горяча щеки и сбивая дыхание.

Розалин встала на ноги, отряхнула юбку и обошла лапу Филипа, вставая рядом с его плечом. Ладонь легла на горячую шершавую шкуру, и жар окутал ее, успокаивая и даря чувство безопасности.

— Если бы я знала, что ты так отреагируешь на Маркуса, не стала бы его с собой брать, — недовольно нахмурилась мэтр и подошла к Филипу, — Как поживаешь?

— Ты постарела, — пророкотал он, внимательно разглядывая ее.

— Где твои манеры? — мэтр ахнула и возмущенно ткнула в него пальцем, — Не смей говорить такого никому! Тем более женщинам.

— Характер, я посмотрю, все такой же, — хмыкнул Филип. — Ты зачем здесь, Бригитта?

— Проклятие твое снимать приехала, — широко улыбнулась она ему и подмигнула Розалин. — Выслушай меня внимательно и только попробуй отказаться. Маркус тебе хвост надерет.

— Он и без меня едва живой сидит, — недовольно пророкотал герцог, подходя ближе. — Неслабо тебя зацепило. Немного правее до нервного узла, и мы бы тут не разговаривали.

Холодок пробежал по позвоночнику, заставляя Розалин вздрогнуть. Она только сейчас поняла, что совершенно забыла о травме, которую Филип получил от ненавистного рыцаря. Она со стыдом осознала, что даже не подумала спросить его об этом — прилетел-то он сам. А ведь там было столько крови!

Филип недовольно зарычал. Огромный мужчина с жуткими черными глазами остановился, кладя ладони на широкий пояс камзола.

Перейти на страницу:

Все книги серии Хроники Драконов

Долина Туманов
Долина Туманов

За пеленой густого магического тумана, вот уже множество столетий, скрыта от глаз таинственная Долина Туманов. Одни говорят, что там живут очень богатые люди, будто замки у них из драгоценных камней, а дороги вымощены золотом. Другие рассказывают о невиданной магической силе и редких способностях местных жителей. Но есть и такие, что связывают с Долиной исчезновения молодых и красивых женщин. Я, племянница короля торгового королевства Рания, что соседствует с этой самой загадочной и неприступной Долиной, ни когда не верила роскозням. Не верила бы и дальше, если не знала, что много лет назад мою маму, красавицу Таллину, похитил огромный дракон, прилетевший оттуда… Неожиданный интерес одного из жителей Долины к прекрасной танцовщице из элитного клуба дает возможность заглянуть в тайны Долины Туманов и попытаться разыскать жену герцога и, наконец, доказать тем, кто еще сомневается, что соседи – это самые настоящие Люди-Драконы.

Яна Розова , Анетта Андреевна Политова

Детективы / Самиздат, сетевая литература / Прочие Детективы
Свести с ума дракона (СИ)
Свести с ума дракона (СИ)

Розалин мечтала о настоящей любви с момента, как в ее руки попал первый любовный роман, но ее отца-герцога это не волновало. Он выбрал ей мужа задолго до ее совершеннолетия и даже назначил день свадьбы. В надежде избежать договорного брака Розалин решила взять судьбу в свои руки и, тайно покинув дом, намеревалась укрыться в соседнем королевстве, но в ее планы вмешался… дракон. Филип так долго был один, что уже и не надеялся, что его мир может измениться. Проклятие лишило его всего — свободы, друзей, права быть самим собой. Все попытки избавиться от него были тщетны. В конце концов, Филип смирился, что навсегда останется один, пока в его жизнь не ворвалась егоза в лице герцогской дочки.  

Анастасия Росбури

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Охота на дракона
Охота на дракона

Ида хотела стать самостоятельной и не зависеть от старших братьев. Вот только она никак не ожидала, что вместо золотых гор и жизни в роскоши ей предстоит тяжелая работа по восстановлению имения. Не желая просить помощи, она отправилась на заработки в качестве барда. Все шло хорошо, пока однажды ей не повстречался южный граф, решивший, что сможет купить ее за пару золотников.Вернувшись из очередного военного похода, Кристиан обнаружил, что лишился всего: наследства, земель, дома. Не желая мириться со своим положением, он отправился на север, где можно было заработать на жизнь турнирами и охотой на драконов. Встретив по дороге очаровательного барда, он надеялся, что девушка скрасит его однообразные будни, но она отвергла его. Не привыкший к поражениям, он решил завоевать ее, но не заметил, как она покорила его сердце. Он был готов пойти на все ради нее, но в их судьбу вмешался дракон.

Анастасия Росбури

Самиздат, сетевая литература

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы