Читаем Свести с ума дракона (СИ) полностью

Мэтр засмеялась и открыла дверь перед ней. Розалин вышла в коридор первой и направилась к лестнице. Мэтр следовала за ней, отставая на шаг, как того требовали правила этикета.

Розалин едва могла дышать, нервничая перед встречей с Филипом, перед его знакомством с ее отцом. Столько всего могло пойти не так. Столько всего нужно было успеть сделать до того, как взойдет солнце. Еще и сохранить обещание, данное отцу, и никому не нагрубить во время бала и торжественного приема.

В бальной зале было полно народу — собралась вся аристократия герцогства. Лорды и леди кружили под звуки быстрой музыки. Кто-то стоял вдоль стен, сплетничая и обмениваясь новостями.

У высоких стрельчатых окон отец о чем-то тихо беседовал с графом Винбергским. Его сын стоял рядом, явно скучая. Взгляд молодого лорда скользил по гостям, ни на ком не задерживаясь. Ну конечно, здесь же не было развязных столичных дочерей баронов.

Розалин извинилась перед мэтром и поспешила к отцу. Он окинул ее цепким взглядом и довольно улыбнулся. Предложив ей руку, он притянул ее к себе и представил графу.

Неприятной внешности старик брезгливо скользнул по ней глазами. Рука отца напряженно сжалась на ее ладони, покоящейся на его предплечье. Розалин сдержалась, чтобы не нагрубить гостю, возомнившему о себе невесть что.

Лорд Ругер даже не удостоил ее взглядом. Зато, когда в бальную залу вкатили огромный сундук золота, его глаза жадно загорелись. Он зарделся, словно был единственным, кто вытащил Розалин из драконьего логова, словно ему не помогали десять рыцарей, а дракон не сдерживался, чтобы не зацепить огнем свою пленницу.

Отец завел какие-то хвалебные речи, посвящая их ее спасителю, его семье. Розалин не слушала, скользя взглядом по лицам гостей, пытаясь найти того единственного, кого действительно желала видеть. С каждым промелькнувшим лордом или леди ее сердце сжималось все сильнее, и отчаяние холодило спину. Найти Филипа никак не получалось. Даже преподавателей академии не было видно.

Вдруг отец подтолкнул ее в руки лорда Ругера. Розалин прослушала, с какой целью, и в ужасе уставилась на протянутую ладонь. Едва ли не шарахнувшись назад, она расслышала, как отец раздраженно прошипел «танец». Послушно шагнув вперед, она приняла приглашение. Молодой лорд повел ее в толпу. Гости расступились, пропуская их, затем еще несколько пар встали рядом, и оркестр заиграл мазурку.

Кружась в звуках музыки, лорд Ругер что-то рассказывал, но Розалин его не слушала, отвечая односложными фразами. Хотя его это не особо смущало. Когда он поделился тем, что рад, что их свадьба сорвалась, она поймала его безразличный взгляд и согласно кивнула. Затем вернулась к розыскам желанного лица в толпе. Прервать танец Розалин не могла — отец не оценил бы ее грубости, особенно сейчас, когда она обещала вести себя подобающе.

Гостей на балу собралось великое множество. Повсюду пестрели яркие гербовые цвета графов и баронов герцогства. Были даже несколько столичных гостей. Все танцевали, смеялись, болтали. Вот только одного-единственного действительно важного гостя не было. Спустя два быстрых танца Розалин отчаялась.

Звуки очередной композиции стихли, и кто-то вежливо забрал ее у молодого лорда и склонился в низком поклоне. Следуя этикету, она присела в реверансе, опуская голову.

Началась новая мелодия, на этот раз вальс. Танцевать медленный танец с кем попало, Розалин не собиралась и, намереваясь спровадить нового кавалера, подняла голову.

Сердце лихорадочно заколотилось в груди, и жар опалил щеки. Дар речи куда-то пропал.

Перед ней, нежно улыбаясь, стоял Филип. Высокий, с красиво уложенными волосами, он был одет в роскошный камзол. На черной ткани золотом сверкал какой-то сложный узор. Между пуговицами на груди протянулись золотые цепочки. Широкий ремень скрепляла вычурная пряжка. К наплечникам крепился легкий желтый плащ. На золотых пряжках был искусно выгравирован незнакомый круглый герб с изображением раскрывшего над головой крылья дракона.

Увидь Розалин его в толпе, никогда бы не узнала, но только Филип мог носить затемненные очки на пол-лица. Довольно улыбнувшись любимому, она приняла его приглашение.

Филип мягко сжал ее в своих руках и повел в прекрасном танце нежности и любви. Розалин, не отрываясь, вглядывалась в его лицо, жалея, что не видит глаз, и счастливо улыбалась.

Ей было все равно, что подумают окружающие. Вот он, ее избранник, тот, кому она уже отдала свое сердце и отдаст свою жизнь на рассвете. Его правая рука крепко держала ее за талию, в то время как левая ласково сжимала ее пальцы. От его прикосновений Розалин бросало в жар, выжигающий все ненужные мысли и оставляющий эйфорию, словно она снова летала вместе с ним над горной долиной.

Перейти на страницу:

Все книги серии Хроники Драконов

Долина Туманов
Долина Туманов

За пеленой густого магического тумана, вот уже множество столетий, скрыта от глаз таинственная Долина Туманов. Одни говорят, что там живут очень богатые люди, будто замки у них из драгоценных камней, а дороги вымощены золотом. Другие рассказывают о невиданной магической силе и редких способностях местных жителей. Но есть и такие, что связывают с Долиной исчезновения молодых и красивых женщин. Я, племянница короля торгового королевства Рания, что соседствует с этой самой загадочной и неприступной Долиной, ни когда не верила роскозням. Не верила бы и дальше, если не знала, что много лет назад мою маму, красавицу Таллину, похитил огромный дракон, прилетевший оттуда… Неожиданный интерес одного из жителей Долины к прекрасной танцовщице из элитного клуба дает возможность заглянуть в тайны Долины Туманов и попытаться разыскать жену герцога и, наконец, доказать тем, кто еще сомневается, что соседи – это самые настоящие Люди-Драконы.

Яна Розова , Анетта Андреевна Политова

Детективы / Самиздат, сетевая литература / Прочие Детективы
Свести с ума дракона (СИ)
Свести с ума дракона (СИ)

Розалин мечтала о настоящей любви с момента, как в ее руки попал первый любовный роман, но ее отца-герцога это не волновало. Он выбрал ей мужа задолго до ее совершеннолетия и даже назначил день свадьбы. В надежде избежать договорного брака Розалин решила взять судьбу в свои руки и, тайно покинув дом, намеревалась укрыться в соседнем королевстве, но в ее планы вмешался… дракон. Филип так долго был один, что уже и не надеялся, что его мир может измениться. Проклятие лишило его всего — свободы, друзей, права быть самим собой. Все попытки избавиться от него были тщетны. В конце концов, Филип смирился, что навсегда останется один, пока в его жизнь не ворвалась егоза в лице герцогской дочки.  

Анастасия Росбури

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Охота на дракона
Охота на дракона

Ида хотела стать самостоятельной и не зависеть от старших братьев. Вот только она никак не ожидала, что вместо золотых гор и жизни в роскоши ей предстоит тяжелая работа по восстановлению имения. Не желая просить помощи, она отправилась на заработки в качестве барда. Все шло хорошо, пока однажды ей не повстречался южный граф, решивший, что сможет купить ее за пару золотников.Вернувшись из очередного военного похода, Кристиан обнаружил, что лишился всего: наследства, земель, дома. Не желая мириться со своим положением, он отправился на север, где можно было заработать на жизнь турнирами и охотой на драконов. Встретив по дороге очаровательного барда, он надеялся, что девушка скрасит его однообразные будни, но она отвергла его. Не привыкший к поражениям, он решил завоевать ее, но не заметил, как она покорила его сердце. Он был готов пойти на все ради нее, но в их судьбу вмешался дракон.

Анастасия Росбури

Самиздат, сетевая литература

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы