Читаем Священная война полностью

Джек, за доли секунды поправив курс своего Р-51, открыл огонь. Очереди шести «Браунингов», словно кавалерийская сабля, срубили крыло «Яка». Большой кусок русского самолета пронесся мимо «Мустанга» Брауна, в каких то десяти сантиметрах от его крыла. Еще чуть-чуть – и Джеку пришлось бы прыгать вслед за русским.

Но расслабляться слишком рано. Сзади нарастает гул приближающегося противника. Джек оборачивается на шесть часов – и видит молниеносно приближающийся «Як». В кабине сидит парень лет девятнадцати. В глазах ненависть.

Очередь русского барабаном стучит по корпусу Р-51. Джек вошел в вираж, но «Як» крепко держится на хвосте. Капитану Брауну становится не по себе. Но его спасает «Конопатый» Джимми. Конечно же, Джимми «мажет» – но очередь спугнула «Як».

К бою присоединяются Форман и Крауз. Кажется, все решено, но русский не сдается – он, словно уж на сковородке, крутится среди четырех «Мустангов» первого звена 354-й эскадрильи. Причем Джек замечает странную тенденцию: заколдованный «Як» атакует только его Р-51, остальных он практически игнорирует, будто бы их нет вовсе. Джек уже весь вспотел. Бой с единственным «Яком» слишком затянулся. Он длится минут пять. Наверняка наземные наблюдатели уже не раз обозвали его эскадрилью сборищем тупых клоунов. «Як» на маневре уходил от всех атак американцев. Конечно же, парни стреляют по нему, но всегда мажут. А сам Джек был уже раз пять атакован чертовым русским.

Наконец удача повернулась в сторону Брауна. «Як», увернувшись еще от одной атаки Джимми, пошел на вертикаль. Тут очереди Джека и настигли упрямого русского. Советский истребитель, дойдя до верхней точки своего подъема, на мгновение завис – и тут же был расстрелян Р-51 Формана.

Джек сопровождал взглядом то, что осталось от дьявольской машины русского в его последнем пике. Парашют так и не раскрылся. «Эти русские весьма достойные противники», – подумал Браун и тут же приказал своему звену собраться.

– Идем домой, парни, пора обедать.

Обед вышел славный: пилотов перевели на усиленное питание, особенно тех, кто служил в истребительных частях. Сегодня давали мясо с итальянскими спагетти, в меню также были фрукты. Дополнительным бонусом оказалось неплохое местное пиво. А после трапезы эскадрилья ушла на отдых. Каждый пытался как-то отвлечься: неразлучная парочка Форман и Крауз резались в покер, Джимми ушел играть в бейсбол. Казалось, жизнь вновь вошла в мирное русло. Но когда стрелки часов подошли к 17:00, к Брауну подбежал посыльный.

– Первое звено 354-й на взлет, сэр!

В тот самый момент, когда Браун уже в третий раз за день забирался в машину, со стороны Японии в сторону Владивостока подлетала группа из семнадцати самолетов. Шестнадцать «зеро» с подвесными баками сопровождали бомбардировщик Мицубиси G4M.[142] Опытному летчику было сразу понятно, что такой эскорт могли выделить только очень важной персоне.

Такедо Хироеши удобно устроился на сиденье позади пилотов. В руке он сжимал дипломат. Прошла уже пара часов, и вот-вот должен показаться советский берег. Такедо уже начал задремывать, но после того, как он два раза клюнул носом, штурман произнес:

– Истребители слева и ниже.

Такедо моментально проснулся, заерзав на сиденье и попытавшись немного приподняться, чтобы тоже увидеть приближающиеся перехватчики.

– Не беспокойтесь, это русский воздушный почетный караул, – успокоил Хироеши сопровождавший его офицер императорских ВВС. Но Такедо был научен горькой жизнью.

– Как бы они не оказались провожатыми в ад. Истребители с красными звездами, подлетев вплотную к японцам, разделились на две группы. Одна пошла впереди, как бы указывая путь, а вторая сзади. «Как штык к спине», – подумал Хироеши.

Джек Браун вместе со своим звеном уже несколько минут наматывал круги в заданном квадрате. Внизу раскинулся искусственный канал и городок – точнее, завод, окруженный городом. В наушниках шипел эфир общего радиоканала. Какие-то британцы готовились к посадке, кто-то взлетал. Джек пошевелил затекшими пальцами ног. И еще на один разворот…

Брауну казалось, что время течет крайне медленно. Хотя с самого утра в этом районе произошло несколько воздушных схваток, теперь в окрестностях не было видно ни одного русского. Даже как-то скучно. Джек взглянул на часы. Скоро их сменит одно из звеньев 47-й эскадрильи RAF. Вдруг взгляд капитана уловил группу из бомбардировщиков и несколько истребителей сопровождения.

У бомбардировщиков было два киля.

– База, это «Гризли-один». В нашем районе действует группа «Митчеллов»?

Прошло около минуты, пока Браун получил ответ.

– «Гризли», это база. Ответ отрицательный. Ни мы, ни британцы не поднимали В-25 в воздух.

– База, запрашиваю поддержку. Кажется, у нас гости.

На крейсерской скорости к городу подбиралась стая русских бомбовозов. «Похоже, не успеем», – промелькнуло в голове у Джека. «Мустанги» развернулись, атакуя спереди-сбоку, но русский строй не нарушился. Бомбардировщики продолжали лететь с хищно открытыми бомболюками, стрелки готовились открыть огонь по наседающим перехватчикам. Русские вели себя крайне нагло и уверенно.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Роберт Артур , Леонард Ташнет , Джек Уильямсон , Айзек Азимов , Ли Хардинг

Научная Фантастика
"Фантастика 2025-96". Компиляция. Книги 1-24
"Фантастика 2025-96". Компиляция. Книги 1-24

Очередной, 96-й томик "Фантастика 2025", содержит в себе законченные и полные циклы фантастических романов российских авторов. Приятного чтения, уважаемый читатель!СОДЕРЖАНИЕ:РЕКОМБИНАТОР:1. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 1. 7Я2. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 2. 7Я 3. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 3. 7Я 4. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 4. 7Я 5. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 5. 7Я КЛЯПА:1. Алексей Небоходов: Кляпа 12. Алексей Небоходов: Кляпа 2 3. Алексей Небоходов: Кляпа 3 ТРАМВАЙ ОТЧАЯНИЯ:1. Алексей Небоходов: Трамвай отчаяния 2. Алексей Небоходов: Пассажир без возврата КОВЕНАНТ:11. Сергей Котов.Сергей Извольский: Пацаны. Ковенант 12. Сергей Извольский: Ковенант. Альтерген 13. Сергей Извольский: Ковенант. Акрополь КОРСАРЫ НИКОЛАЯ ПЕРВОГО:1. Михаил Александрович Михеев: Корсары Николая Первого 2. Михаил Александрович Михеев: Через два океана ТОРГОВЕЦ ДУШАМИ:1. Мария Морозова: Торговец душами 2. Мария Морозова: Торговец тайнами 3. Мария Морозова: Торговец памятью 4. Мария Морозова: Змеиный приворот ОТВЕРЖЕННЫЙ:1. Александр Орлов: Отверженный Часть I 2. Александр Орлов: Отверженный Часть II 3. Александр Орлов: Отверженный Часть III 4. Александр Орлов: Отверженный Часть IV 5. Александр Орлов: Отверженный Часть V                                                                          

Сергей Извольский , Мария Морозова , Михаил Александрович Михеев , Ким Савин , Алексей Котов , Александр Орлов , Алексей Небоходов

Альтернативная история / Боевая фантастика / Попаданцы
"Фантастика 2025-71". Компиляция. Книги 1-10
"Фантастика 2025-71". Компиляция. Книги 1-10

Очередной, 71-й томик "Фантастика 2025", содержит в себе законченные и полные циклы фантастических романов российских авторов. Приятного чтения, уважаемый читатель!Содержание:ИМЯ ДЛЯ ВЕДЬМЫ:1. Надежда Валентиновна Первухина: Имя для ведьмы 2. Надежда Валентиновна Первухина: Все ведьмы делают это! 3. Надежда Валентиновна Первухина: От ведьмы слышу! 4. Надежда Валентиновна Первухина: Признак высшего ведьмовства СОЗВЕЗДИЕ МЕЖГАЛАКТИЧЕСКИХ ПСОВ:1. Dominik Wismurt: Сигнус. Том 1 2. Dominik Wismurt: Сигнус. Том – 2 ХОЗЯИН ДУБРАВЫ:1. Михаил Алексеевич Ланцов: Желудь 2. Михаил Алексеевич Ланцов: Росток 3. Михаил Ланцов: Саженец 4. Михаил Ланцов: Повелитель корней                                                                           

Надежда Валентиновна Первухина , Михаил Алексеевич Ланцов , Dominik Wismurt

Боевая фантастика / Попаданцы
Ибо кровь есть жизнь
Ибо кровь есть жизнь

В книгу вошли классические истории о вампирах – удивительных существах, всего два столетия назад перекочевавших из области легенд и преданий в мир художественной литературы и превратившихся за это время в популярнейших героев современной культурной мифологии. Обитающие в древних замках, богатых дворцах и скромных сельских хижинах, прибывающие из дальних стран, восстающие из могил и сходящие со старинных портретов, загадочные, жестокие, аристократичные, одержимые жгучими страстями и бесстрастные, как сама смерть, они вновь и вновь устремляются на поиски своего странного бессмертия – ведомые жаждой крови, с отсветами вечности и ада в голодных глазах… О феномене вампиризма повествуют Дж. У. Полидори, Л. фон Захер-Мазох, Дж. Готорн, Э. Несбит, Э. Ф. Бенсон и другие авторы.Капсульная коллекция внутри серии «Элегантная классика»! Любовь многогранна, может вознести, а может разбить сердце. Любовь может идти рука об руку с притягательной тьмой, манящей в потусторонние миры. Поэтому в привычный макет серии мы добавили темные краски, убийственно красивые цветы, а также животных-проводников. Капсулу объединяет общая тематика мистического, внутри макет с иллюстрациями.

Джеймс Хьюм Нисбет , Джулиан Готорн , Мэри Элизабет Брэддон , Джон Уильям Полидори , Эдвард Фредерик Бенсон , Френсис Мэрион Кроуфорд , Эдит Несбит , Мэри Хелена Форчун , Эрик Станислаус Стенбок , Эрнст Беньямин Соломон Раупах

Фэнтези

Похожие книги