– Сэр Джеймс Пиль Эджертон, – представился мужчина.
Девушка посмотрела на него с новым интересом. Так вот каким был знаменитый королевский советник, чье имя было известно всей Англии! Таппенс слышала, что о нем говорили как о будущем премьер-министре. Было известно, что он уже один раз отказался от этого поста ради своей профессии, предпочтя остаться простым представителем шотландского электората.
Таппенс в задумчивости вернулась на кухню. Великий человек произвел на нее впечатление. Теперь она поняла, о чем беспокоился Борис. Пиля Эджертона не так легко будет обвести вокруг пальца.
Через четверть часа вновь раздался звонок, и Таппенс вышла в прихожую, чтобы проводить посетителя. Войдя, он уже один раз внимательно осмотрел ее. Сейчас, вручая ему шляпу и трость, она чувствовала, как его взгляд проникает ей в душу. Когда девушка открыла дверь и отошла в сторону, чтобы дать ему выйти, мужчина задержался в дверях.
– Вы здесь не так давно, а?
Удивленная, Таппенс подняла глаза. В его взгляде она увидела доброту и что-то еще, что было трудно охарактеризовать словами.
Он кивнул, как будто уже услышал ее ответ.
– Военный волонтер в трудном финансовом положении, правильно?
– Вам что, миссис Вандемейер рассказала? – подозрительно спросила Таппенс.
– Нет, дитя мое. Ваш вид говорит сам за себя. Вам здесь нравится?
– Очень нравится, спасибо, сэр.
– Но сейчас много хороших мест, а иногда перемена бывает необходима.
– Вы хотите сказать… – начала было Таппенс.
Но сэр Джеймс уже подошел к лестнице. Он обернулся и посмотрел на девушку своим добрым, проницательным взглядом.
– Просто намек, – произнес он, – и ничего больше.
Войдя на кухню, Таппенс задумалась еще больше.
Глава 11
История Джулиуса
Одетая как положено, Таппенс в положенное время отправилась на свою «выходную прогулку». Альберт где-то отсутствовал, и она сама зашла в писчебумажный магазинчик, чтобы убедиться, что ничего нового не появилось. Удовлетворившись этим, девушка направилась в «Ритц». Там она узнала, что Томми все еще не появился. Другого ответа Таппенс и не ожидала, но это был еще один гвоздь в крышку гроба ее надежд. Она решила обратиться к мистеру Картеру и рассказать ему, когда и куда Томми отправился на поиски, с просьбой сделать что-то, чтобы разыскать молодого человека. Подумав о помощи мистера Картера, девушка повеселела и справилась о Джулиусе Хершайммере. Оказалось, что он вернулся полчаса назад, но опять куда-то вышел.
Настроение Таппенс еще больше улучшилось. Будет здорово увидеться с Джулиусом. Может быть, он придумает, как найти Томми? Она написала письмо мистеру Картеру, сидя в гостиной номера Джулиуса, и как раз надписывала адрес на конверте, когда дверь распахнулась.
– Какого черта… – начал Хершайммер, входя, но немедленно замолк. – Прошу прощения, мисс Таппенс. Эти идиоты внизу говорят, что Бересфорд не появлялся здесь с самой среды. Это правда?
Таппенс кивнула.
– А вы не знаете, где он? – чуть слышно спросила она.
– Я? А откуда мне знать? Я не услышал от него ни одного чертова слова, хотя и послал ему телеграмму вчера утром.
– Думаю, что ваша телеграмма лежит у администратора нераспечатанная.
– А где он сам?
– Не знаю. Надеялась, что вы знаете…
– Я же говорю вам, что не слышал от него ни одного чертова слова с тех пор, как мы расстались с ним в этом сарае в среду.
– В каком сарае?
– На Ватерлоо. Лондонская и Юго-Западная железные дороги.
– На Ватерлоо? – нахмурилась Таппенс.
– Ну да. А он вам что, не говорил?
– Я его тоже давно не видела, – нетерпеливо сказала Таппенс. – Рассказывайте же про Ватерлоо. Что вы там делали?
– Он мне позвонил. По телефону. Сказал мне выдвигаться и поторопиться. Сказал, что идет по следу двух бандитов.
– Ах вот как, – сказала Таппенс, и ее глаза широко раскрылись. – Понятно. Продолжайте же.
– Я и поторопился. Бересфорд был там и показал мне двух бандитов. Тот, что побольше, был мой – это тот парень, которого вы обдурили. Томми впихнул мне в руку билет и велел забираться в вагон. Сам он собирался идти за другим бандюгой… – Джулиус замолчал. – Я был уверен, что вы все это знаете.
– Джулиус, – твердо сказала Таппенс. – Прекратите мотаться по комнате туда-сюда. Сядьте в кресло и расскажите мне всю историю. И постарайтесь воздержаться от ваших заковыристых выражений там, где это возможно.
Мистер Хершайммер повиновался.
– Ну конечно, – сказал он. – С чего мне начать?
– С того, на чем вы остановились. С Ватерлоо.
– Ну так вот, – начал Джулиус. – Я забрался в один из ваших премиленьких вагонов первого класса. Поезд только что отвалил от платформы. Прежде всего ко мне подошел проводник и сообщил, что я в вагоне для некурящих. Полдоллара решили эту проблему. Я немного прогулялся по коридору перед соседними купе. Виттингтон действительно сидел в одном из них. Когда я увидел этого скунса с его большим, обвисшим лицом и подумал о малышке Джейн в его лапищах, я пожалел, что со мной нет пистолета. Я бы его там и порешил.