Читаем «Тайны Вечной Книги». Каббалистический комментарий к Торе. Том 1 полностью

– Эсафа и Ишмаэля. И это будут войны. Очень сильные столкновения. Я надеюсь, что они будет лишь внутренними. То есть в каждом человеке и в человечестве в целом будет происходить внутренняя серьезная борьба, «разборка». И после этого, именно в результате серьезного внутреннего анализа, проявится свойство средней линии. Ибо только это свойство заключает, соединяет и интегрирует в себе два противоположных свойства. И только оно способно привести человека к подобию Творцу, к слиянию с Творцом.

Если мы будем отрицать наше желание получать, то нам не с чем будет работать, расти. И тогда зачем мы? Если же мы будем пытаться лишь сохранить свойство отдачи, то кто же мы? А правильное сочетание желания получать и намерения отдачи – это очень серьезная система.

Правая линия – это свойство Творца. А левая линия – это противоположное ему свойство, свойство творения. Это и есть свойство отдачи и свойство получения. А средняя линия, которую мы строим правильным включением левой в правую, является соединением, симбиозом этих двух сил.

Благодаря этому человечество может пойти мирным путем, а если нет – войной.


– Правильно ли я помню, что говорится, будто все это произойдет в Эрец Исраэль: «в Иерусалиме сойдутся они»?

– Верно. Это война за Иерусалим.

Имеется в виду, конечно, не этот город, который до сих пор не восстановлен духовно после своего духовного разрушения 2000 лет назад. Ни духовной силы, ни людей, олицетворяющих духовность, ни Санедрина – собрания мудрецов – в нем нет. Не достигли мы еще такого исправления.

Вся борьба духовная. И она происходит постоянно. Я надеюсь, что она и не выйдет из своего духовного уровня, где она может произойти быстро, конкретно проявив себя в силах. Это, безусловно, намного лучше, чем, если бы это проявилось в материи.


– В нашем времени это могут быть мгновения, а не годы?

– Даже если это будут годы, то это будут мирные годы решений, духовных поисков человечества. А в годы войны большинство человечества гибнет, оставшаяся часть мучается в конвульсиях радиации. Только маленькая толика человечества, перенеся ужасные страдания, решает этот вопрос и достигает полного исправления в душах.

В случае если мы переносим духовный поиск на более низкий телесный уровень, он приобретает страшнейшие проявления, потому что на каждом уровне он решается по-другому.

Сравни две возможности сделать одни и те же вычисления: электронным путем и механическим. Механические агрегаты огромны, а электронные – миниатюрны. То же соотношение во вселенной: неживая природа огромна, а растительная – существует только на поверхности земного шара, занимая 20–30 % его площади, а животные – намного меньше, а человек – совсем мало.

Мы видим, насколько качество уровня природы влияет на количество. В той же мере перенесение и опускание духовных решений на материальный уровень приносит огромные страдания.


– А если мы решим их на духовном уровне?

– То это произойдет быстро, легко, просто.

Определение границ

– Читаем дальше:


/22/ И ОКОНЧИВ ГОВОРИТЬ С НИМ, ВСЕСИЛЬНЫЙ ОТОШЕЛ ОТ АВРААМА. /23/ И ВЗЯЛ АВРААМ СЫНА СВОЕГО, ИШМАЭЛЯ, И ВСЕХ, КТО РОДИЛСЯ В ДОМЕ ЕГО, И ВСЕХ, КУПЛЕННЫХ ИМ ЗА СЕРЕБРО, ВСЕХ МУЖЧИН ДОМА АВРААМА, И ОБРЕЗАЛ КРАЙНЮЮ ПЛОТЬ ИХ В ТОТ САМЫЙ ДЕНЬ, КАК ГОВОРИЛ С НИМ ВСЕСИЛЬНЫЙ.


А в «Великом Комментарии» сказано так:


– КТО СДЕЛАЕТ МНЕ ОБРЕЗАНИЕ? – СПРОСИЛ АВРААМ ТВОРЦА.

– ТЫ САМ, – ПОСЛЕДОВАЛ ОТВЕТ.


Авраам взял меч и… испугался. Он был стар и руки его тряслись. Тогда Творец как бы взялся за меч вместе с Авраамом и держался за него, пока обрезание не было завершено.

В заключительной части главы произошел непосредственный, внутренний союз с силой отдачи, с Творцом?

– Здесь говорится о четком определении того уровня, той границы нашего эгоистического желания, которое мы можем использовать, и которое мы использовать не можем.

Существует абсолютно четкая величина, мера «толщины» нашего эгоистического желания, которой мы управлять не можем, в которой мы все равно остаемся животными. Именно эту часть мы обязаны отрезать от себя, исключить из употребления. Это и есть обрезание – исследование человеком его границы, возможности работать на отдачу.


– Человек сам может это почувствовать?

– Это происходит с помощью высшего света.


– Свет помогает увидеть границу и обрезать крайнее проявление его я?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
История иудаизма
История иудаизма

Иудаизм — это воплощение разнообразия и плюрализма, столь актуальных в наш век глобальных политических и религиозных коллизий, с одной стороны, и несущими благо мультикультурализмом, либерализмом и свободой мысли — с другой. Эта древнейшая авраамическая религия сохранила свою самобытность вопреки тому, что в ходе более чем трехтысячелетней истории объединяла в себе самые разнообразные верования и традиции. Мартин Гудман — первый историк, представивший эволюцию иудаизма от одной эпохи к другой, — показывает взаимосвязи различных направлений и сект внутри иудаизма и условия, обеспечившие преемственность его традиции в каждый из описываемых исторических периодов. Подробно характеризуя институты и идеи, лежащие в основе всех форм иудаизма, Гудман сплетает вместе нити догматических и философских споров, простирающиеся сквозь всю его историю. Поскольку верования евреев во многом определялись тем окружением, в котором они жили, география повествования не ограничивается Ближним Востоком, Европой и Америкой, распространяясь также на Северную Африку, Китай и Индию, что прекрасно иллюстрируют многочисленные карты, представленные в книге.Увлекательная летопись яркой и многогранной религиозной традиции, внесшей крупнейший вклад в формирование духовного наследия человечества.

Мартин Гудман

Иудаизм