Читаем «Тайны Вечной Книги». Каббалистический комментарий к Торе. Том 1 полностью

И поэтому, если он не строит из учителя, группы, книг свою следующую ступень, следующее состояние, то он не двигается. Он может топтаться на одном месте годами, десятками лет и не продвигаться.

Необходимы определенные условия, все устроить, сконцентрировать так, чтобы перед человеком появилась явная следующая ступень, чтобы он понимал, что значит следующее духовное состояние.

Это же не видение, как в нашем мире: я конструирую какой-то агрегат, вижу его в работе, вижу его составные части. Потом я могу его модернизировать, добавить детали, использовать другие материалы.

В духовном я все делаю из своих свойств. Я примерно представляю себе свои свойства на порядок выше, свойства, к которым должен продвигаться. Но откуда я знаю, какие эти свойства? И вот здесь я нуждаюсь в книге, в группе, в учителе.


– Они должны мне показать следующее свойство на пути к Творцу?

– Да. Но только если я ставлю их выше себя. Если я пытаюсь делать из них нечто, что выше меня, то тогда то, что я строю, подобно Творцу. То есть между мной и Творцом возникает какое-то явное свойство, некая система, которая дает мне ощущение следующей духовной ступени.

Если я правильно концентрирую себя на ней, то получаю от нее возвышение, воодушевление, силы, энергию. Если я правильно представляю себя относительно них, то мне дается возможность убедиться в том, что я нахожусь на пути к духовному.

Знакомство с книгами каббалистов, участие в группе, учитель – они должны дать образ, помочь понять, к чему приближаться, к чему устремляться. Очень сложно создать для себя правильный образ из этих трех компонентов. Но в этом и заключается вся работа и весь успех. Это называется работой верой выше знания, потому что поначалу я ничего не чувствую. Наоборот, все это мне кажется отталкивающим, противным моей природе.


– И это хорошо, что во мне возникает нечто, противное моей природе?

– Ну, конечно, естественно. Именно таким образом я и строю.

Если бы я чувствовал в этой работе приятное, хорошее, притягивающее меня, то тогда я был бы в зависимости, во лжи. А когда я должен бороться и идти наперекор своему мнению и ощущению, убеждать себя, то тем самым я возвышаю в себе важность Творца. И по мере возвышения значимости Творца во мне усиливаются и средства: книга, группа, учитель. Они становятся всё более важными для меня, и я готов принять все их условия – ведь мы вместе движемся к Творцу.


– Получается, что признак правильного продвижения – это внутренняя борьба, которая происходит в человеке?

– Конечно.


– А если это идет легко?

– Не может идти легко. Ни в коем случае. Причем это не просто борьба. Должна быть борьба вплоть до момента, когда человек начинает понимать, что он не в состоянии соединить в себе учителя, книги, группу для того, чтобы идти к Творцу. Ему необходимо, чтобы Творец дал ему силы поставить эту связь.


– Значит, одна из подзадач – «загнать» человека в это состояние?

– Да. Он нуждается в том, чтобы быть связанным с тремя источниками продвижения и с Творцом в одно целое, и чтобы этой связкой управлял Творец, потому что нет у человека сил для этого. В той же мере, в которой он отталкивает, не любит, ненавидит учителя, источник, книгу и группу, он ненавидит и Творца. Он обнаруживает, что это абсолютно одно и то же. Здесь-то он и нуждается в высшей силе.

Но это работа, серьезная работа для тех, кто действительно движется вперед, кто прислушивается к тому, что советуют ему.

На этом пути есть множество препятствий. Эгоистические желания человека, его естество постоянно одергивает его, и в итоге, конечно, он запутывается. И очень немногие приходят к состоянию, когда они требуют помощи у Творца, чтобы просить сил остаться связанным с группой. Это необходимое условие. И очень тяжело человек приходит к нему, так как именно в этом условии заключается настоящий отрыв от нашей природы, подъем над ней. Это условие, при котором он становится подобным Аврааму.

Ишмаэль – крайне правый!

– Продолжим читать:


/20/ И О ИШМАЭЛЕ УСЛЫШАЛ Я ТЕБЯ; УЖЕ Я БЛАГОСЛОВИЛ ЕГО, И РАСПЛОЖУ ЕГО, И УМНОЖУ ЕГО ЧРЕЗВЫЧАЙНО; ДВЕНАДЦАТЬ КНЯЗЕЙ ПРОИЗВЕДЕТ ОН, И Я СДЕЛАЮ ЕГО ВЕЛИКИМ НАРОДОМ. /21/ СОЮЗ ЖЕ МОЙ ЗАКЛЮЧУ Я С ИЦХАКОМ, КОТОРОГО РОДИТ ТЕБЕ САРА К ЭТОМУ ЖЕ ВРЕМЕНИ СЛЕДУЮЩЕГО ГОДА».


Здесь много действующих лиц: Ишмаэль, двенадцать князей, предсказание, что в следующем году родится Ицхак. Что это все означает – во мне?

– Это свойства, которые человек постепенно выбирает для того, чтобы двигаться к Творцу.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
История иудаизма
История иудаизма

Иудаизм — это воплощение разнообразия и плюрализма, столь актуальных в наш век глобальных политических и религиозных коллизий, с одной стороны, и несущими благо мультикультурализмом, либерализмом и свободой мысли — с другой. Эта древнейшая авраамическая религия сохранила свою самобытность вопреки тому, что в ходе более чем трехтысячелетней истории объединяла в себе самые разнообразные верования и традиции. Мартин Гудман — первый историк, представивший эволюцию иудаизма от одной эпохи к другой, — показывает взаимосвязи различных направлений и сект внутри иудаизма и условия, обеспечившие преемственность его традиции в каждый из описываемых исторических периодов. Подробно характеризуя институты и идеи, лежащие в основе всех форм иудаизма, Гудман сплетает вместе нити догматических и философских споров, простирающиеся сквозь всю его историю. Поскольку верования евреев во многом определялись тем окружением, в котором они жили, география повествования не ограничивается Ближним Востоком, Европой и Америкой, распространяясь также на Северную Африку, Китай и Индию, что прекрасно иллюстрируют многочисленные карты, представленные в книге.Увлекательная летопись яркой и многогранной религиозной традиции, внесшей крупнейший вклад в формирование духовного наследия человечества.

Мартин Гудман

Иудаизм