Читаем «Тайны Вечной Книги». Каббалистический комментарий к Торе. Том 1 полностью

И когда Моше пишет о явлении высшего мира, высших сил – Творца, он пишет о том, что ощущает внутри себя.

В этом и заключается суть науки каббала – науки получения: абсорбирование в себе высших сил. Они проявляются в данный момент, и каббалист, в меру своего развития, начинает их описывать.


– С чего начинается постижение высшего мира человеком?

– С того, что человек начинает определять для себя, что существует сила тьмы и сила света. И между этими двумя силами: силой тьмы и силой света, – есть свободное пространство. В этом свободном пространстве он себя и ощущает. Оно пустое, еще не заполнено ничем. И человек как бы подвешен между этими двумя силами.

Это уже второй день, то есть следующее, более глубокое определение первого дня, когда на фоне первого дня он проникает дальше в то, что ему раскрылось. Именно это означает «день второй».


– В первый день он познал первую ступень: что такое день и ночь – эти состояния.

– Да, в грубом виде.


– А вторая ступень?

– Это уже более внутреннее, точное познание.


– Ощущение некоего пространства, затем неба, воды…

– Но он уже дает и определения: воды высшие, воды низшие. Это разные виды отдачи: свойство отдачи, которое существует наверху и существует внизу, а между ними – небосвод, пустое пространство. Появляется небо – имеется в виду определенный свет, который состоит из двух свойств: высшего и низшего, высшей воды и низшей воды, – и представляет собой их общее свойство.


– Вообще воде придается огромное значение…

– Вода – это та среда, в которой может развиваться жизнь, подобно тому, как ребенок развивается в утробе матери.

Мы все вышли из воды, из океана. И все живое состоит в основном из воды.

Вода – это особая субстанция. О ней в каббале говорится очень много. Мы еще подойдем к этому.

День третий

– Итак, мы говорили о дне втором, то есть о второй ступени. Давайте поговорим о третьем дне.


/9/ И СКАЗАЛ ВСЕСИЛЬНЫЙ: «ПУСТЬ СОБЕРЕТСЯ ВОДА, КОТОРАЯ ПОД НЕБОМ, В ОДНО МЕСТО, И ДА ЯВИТСЯ СУША». И СТАЛО ТАК. /10/ И НАЗВАЛ ВСЕСИЛЬНЫЙ СУШУ ЗЕМЛЕЮ, А СКОПЛЕНИЕ ВОД НАЗВАЛ МОРЯМИ. И УВИДЕЛ ВСЕСИЛЬНЫЙ, ЧТО ЭТО

ХОРОШО.


– Это уже следующее определение, следующее, более глубокое, постижение. Оно сводится к тому, что четко концентрируется и определяется высшая сила, отдающая, которая является водой, и низшая сила, получающая, которая называется сушей. И разделяются они перед человеком на две категории – высшая и низшая сила. Человек находится пока лишь на уровне исследователя, наблюдателя за этими двумя основными силами творения.


– Что такое суша и что такое вода?

– Желание получать называется суша. Земля на иврите – эрец, от слова рацон – желание. Эрец и рацон означают одно и то же – желание получать. Вода – это свойство отдачи. Поэтому дальше эти два состояния – вода и суша – определяются как разделяющиеся. Не говорится уже о том, что и наверху вода, и внизу вода, и всё вместе смешано. На третий день происходит полное разделение воды и суши, то есть силы отдачи и силы получения. Они стоят друг против друга, как бы собираются в два различных силовых полюса. И это является следующим постижением человека.


– Можно сказать, что в человеке появляется ощущение, что в нем есть эти две силы?

– Я так и сказал. Человек постигает это ощущение, исходя из своих внутренних свойств. Непрерывно изменяя себя, он проходит первый день, второй и третий день творения. Это не дни нашего мира. Могут уйти месяцы, пока человек переходит из одного состояния в другое. Постепенное углубление в систему творения происходит в человеке только в мере его внутреннего изменения.


– Все-таки как оживает прочитанное, когда начинаешь понимать этот принцип и в соответствии с ним стараешься читать!

– Если вместе с этим ты еще не только понимаешь, но и сам реально изменяешься, тогда внутри себя начинаешь видеть все, как огромное вселенское явление.


– Начинаешь ощущать бесконечную глубину.

– Бесконечно – это не значит неограниченно в пространстве. Потому что здесь еще говорится об отсутствии пространства. Хотя, вроде, есть и небо, и земля, и между ними что-то, но это ещё и не небо, и не земля. Бесконечность – имеется в виду без границы, когда постижение не имеет границ. Я постигаю абсолютно всё. Не остаётся никакого объёма с белыми или черными пятнами – это я называю бесконечным, безграничным постижением.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
История иудаизма
История иудаизма

Иудаизм — это воплощение разнообразия и плюрализма, столь актуальных в наш век глобальных политических и религиозных коллизий, с одной стороны, и несущими благо мультикультурализмом, либерализмом и свободой мысли — с другой. Эта древнейшая авраамическая религия сохранила свою самобытность вопреки тому, что в ходе более чем трехтысячелетней истории объединяла в себе самые разнообразные верования и традиции. Мартин Гудман — первый историк, представивший эволюцию иудаизма от одной эпохи к другой, — показывает взаимосвязи различных направлений и сект внутри иудаизма и условия, обеспечившие преемственность его традиции в каждый из описываемых исторических периодов. Подробно характеризуя институты и идеи, лежащие в основе всех форм иудаизма, Гудман сплетает вместе нити догматических и философских споров, простирающиеся сквозь всю его историю. Поскольку верования евреев во многом определялись тем окружением, в котором они жили, география повествования не ограничивается Ближним Востоком, Европой и Америкой, распространяясь также на Северную Африку, Китай и Индию, что прекрасно иллюстрируют многочисленные карты, представленные в книге.Увлекательная летопись яркой и многогранной религиозной традиции, внесшей крупнейший вклад в формирование духовного наследия человечества.

Мартин Гудман

Иудаизм