Читаем «Тайны Вечной Книги». Каббалистический комментарий к Торе. Том 1 полностью

– Мы прошли немного вперед и еще дойдем до этого эпизода.

– Мы должны немного туда и обратно двигаться, чтобы понять всю эту совокупность внутренних свойств человека, ведь весь мир находится внутри нас.


– А интересно, есть такие люди, например, как Авраам?

– Да. Но это свойство – отдача (хесед) – очень пассивное, я бы сказал. Одно, само по себе, не в состоянии ничего сделать. Оно лишь начало, которое необходимо…


– Но будущее не за этим свойством?

– В зародыше в каждом из нас свойство отдачи, хесед, существует, его надо развить и правильно использовать.


– А вся эта помощь голодным Африки, например. Это тоже, как бы, работа.

– Нет, это не Авраам! Это – из чистого эгоизма. Эти люди такими родились, и эгоизм так ими руководит.


– Но они делают это из чистых побуждений?

– Эти их чистые побуждения – природные. А Авраам – это уже первое свойство исправления. Он уже родился от своего предыдущего состояния – его отца Тэраха – когда поклонялся идолам, когда тоже принимал участие в строительстве Вавилонской башни и понял, что это не путь.

«Люди же Сдома были злы…»

– Продолжим чтение:


/13/ ЛЮДИ ЖЕ СДОМА БЫЛИ ЗЛЫ И ВЕСЬМА ПРЕСТУПНЫ ПРЕД ТВОРЦОМ.


– В принципе, как мы видим сейчас, эта философия совсем неплоха. Каждый доволен тем, что у него есть. Недовольные же понимают, что это то, что им дано. У тебя есть претензии? Иди к Творцу. Ни к кому ты не имеешь права обратиться. Они заработали то, что у них есть, своим трудом. То, что у них – это их. То, что у тебя – у тебя. Ты родился ленивым, больным, глупым, несчастным, с точки зрения судьбы, скажем – это всё к Творцу. Причем тут остальные? Почему ты от них можешь требовать? Почему они тебе обязаны?

Если бы сегодня мир так существовал…


– Не было бы войн вообще.

– Никаких войн! Никаких претензий друг к другу. Направление – только на Творца. Это же вообще прекрасно!


– Ну, и чем эта модель плоха для жизни?

– Тем, что нет места твоим действиям, твоему выбору, что у тебя нет инструмента действовать, изменяться, расти – с чем ты придешь к Нему? Ты должен состоять из нескольких противоречивых свойств, для того чтобы работать с ними и, в результате, сравняться с Творцом.


– То есть мы пока ещё разбираемся с одним свойством отдачи…

– Мы потом будем двигаться к Ицхаку, затем к Яакову, и мы поймем, что когда в человеке появляется совокупность этих сил, вот тогда он, обращаясь к Творцу, может, действительно, брать с Него пример и строить из себя подобие.


– Мы, в итоге, должны вобрать в себя дополнительные силы. Поэтому здесь не заканчивается весь путь. Дальше рассказывается, как Авраам расстается с Лотом и идет дальше.

– Это очень серьезный раздел, в нем говорится о дальнейших состояниях, которые человек проходит в себе. Он отделяет уже свой эгоизм. И в нем постепенно начинает создаваться система взаимодействия противоположных сил.

А работа со свойством Авраама становится всё круче и круче…

За свойством «Авраам»

– Продолжаем читать:


/14/ И ТВОРЕЦ СКАЗАЛ АВРАМУ ПОСЛЕ ОТДЕЛЕНИЯ ЛОТА ОТ НЕГО: «ПОДНИМИ ГЛАЗА СВОИ И ПОСМОТРИ С МЕСТА, НА КОТОРОМ НАХОДИШЬСЯ, НА СЕВЕР И НА ЮГ, НА ВОСТОК И НА ЗАПАД. /15/ ИБО ВСЮ СТРАНУ, КОТОРУЮ ТЫ ВИДИШЬ, – ТЕБЕ ОТДАМ ЕЕ И ПОТОМСТВУ ТВОЕМУ НАВЕКИ.


– Человек как бы издали, с высоты, видит свой эгоизм, все свои желания.


– Всю свою страну?

– Да. И он представляет себе уже издали, насколько это можно представить, не окунаясь в свои всевозможные огромные желания, во всю свою внутреннюю бездну, он начинает видеть, что это все ему предстоит исправить, взять под свой контроль, под свою власть: с исправленным свойством Авраама владеть этой землей – этими желаниями.


– Навеки?

– Да, навеки. И именно в таком состоянии он сможет достичь равновесия, связи, слияния с Творцом.


– А что это за «голос Творца» в нем?

– Это та точка в сердце от Творца, которая его все время ведет, и она ему указывает: «Все твои желания, все твои свойства, все, что в тебе есть – ты должен из них сделать подобие Мне».


/16/ И Я СДЕЛАЮ ПОТОМСТВО ТВОЕ КАК ЗЕМНОЙ ПЕСОК, ТАК ЧТО, МОЖЕТ ЛИ КТО ИСЧИСЛИТЬ ЗЕМНОЙ ПЕСОК? ТАК И БУДЕТ ИСЧИСЛИМО ПОТОМСТВО ТВОЕ. /17/ ВСТАНЬ, ПРОЙДИ ПО ЭТОЙ СТРАНЕ, В ДЛИНУ ЕЕ И ШИРИНУ, ИБО ТЕБЕ Я ОТДАМ ЕЕ.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
История иудаизма
История иудаизма

Иудаизм — это воплощение разнообразия и плюрализма, столь актуальных в наш век глобальных политических и религиозных коллизий, с одной стороны, и несущими благо мультикультурализмом, либерализмом и свободой мысли — с другой. Эта древнейшая авраамическая религия сохранила свою самобытность вопреки тому, что в ходе более чем трехтысячелетней истории объединяла в себе самые разнообразные верования и традиции. Мартин Гудман — первый историк, представивший эволюцию иудаизма от одной эпохи к другой, — показывает взаимосвязи различных направлений и сект внутри иудаизма и условия, обеспечившие преемственность его традиции в каждый из описываемых исторических периодов. Подробно характеризуя институты и идеи, лежащие в основе всех форм иудаизма, Гудман сплетает вместе нити догматических и философских споров, простирающиеся сквозь всю его историю. Поскольку верования евреев во многом определялись тем окружением, в котором они жили, география повествования не ограничивается Ближним Востоком, Европой и Америкой, распространяясь также на Северную Африку, Китай и Индию, что прекрасно иллюстрируют многочисленные карты, представленные в книге.Увлекательная летопись яркой и многогранной религиозной традиции, внесшей крупнейший вклад в формирование духовного наследия человечества.

Мартин Гудман

Иудаизм