Читаем «Тайны Вечной Книги». Каббалистический комментарий к Торе. Том 1 полностью

– Как начинающий читатель, я должен вчитываться в эти имена, которые непонятны? Вот я возьму, какое хотите, имя: Бирша, царь Амора и еще царь Цвоима[32]

– Нет-нет! Надо лишь понимать общую канву повествования, а затем, когда начнешь проходить вглубь, сможешь понимать и внутренний смысл этих слов.


– Эти имена универсальны и для меня, и для любого другого?

– Для всех.


– Для Африки, России?

– Неважно, для кого. Абсолютно для всех!


– То есть это все написано на универсальном языке?

– Конечно. Любая душа создана по образу и подобию Творца. Но отпечаток этого образа будет личный у каждой души.

Скачок эгоизма

– Продолжим чтение Торы. В результате всех этих войн вот что происходит:


/10/ В ДОЛИНЕ ЖЕ СИДИМ – МНОЖЕСТВО СМОЛЯНЫХ ЯМ, И КОГДА ЦАРИ СДОМА И АМОРЫ БЕЖАЛИ, ТО УПАЛИ ТУДА, А ОСТАЛЬНЫЕ ЖЕ УБЕЖАЛИ В ГОРЫ. /11/ А ТЕ ЗАБРАЛИ ВСЕ ИМУЩЕСТВО СДОМА И АМОРЫ И ВСЕ СЪЕСТНЫЕ ПРИПАСЫ ИХ И УШЛИ. /12/ ОНИ ВЗЯЛИ ТАКЖЕ ЛОТА, ПЛЕМЯННИКА АВРАМА, С ИМУЩЕСТВОМ ЕГО И УШЛИ; А ОН ЖИЛ В СДОМЕ.


Что за смоляные ямы, в которые упали цари Сдома и Аморы? Что это такое вообще?!

– Они упали со своего уровня власти, силы, царства. И это олицетворяет их полное, как бы, уничтожение, низвержение, до самого низшего уровня.


– Смоляные ямы – это самый низший уровень? Подняться оттуда невозможно?

– Нет, невозможно. То есть одни силы упали, а другие свойства, силы, желания, которые были в человеке, избавились от власти эгоистического направления. И теперь они становятся просто нейтральными. Ты можешь брать их и начинать использовать на отдачу, на любовь к ближнему и Творцу, а не с эгоистическим направлением к себе.


– Как я понимаю, Лот был взят в плен. И вот продолжение:

/14/ И КОГДА УСЛЫШАЛ АВРАМ, ЧТО РОДСТВЕННИК ЕГО ПЛЕНЕН…

– Пленен – взят в плен эгоистически большим, чем он сам. Потому что Лот всегда стоял на своем: «Твое – твое, мое – мое». Но это еще не самый большой эгоизм. Эгоизм самый большой – «мое – мое и твое – мое».


– Вдруг проявился ещё больший эгоизм?

– Да, появился такой эгоизм, который покорил, взял в плен свойство Лота.


– В человеке происходит скачок эгоизма?

– Да. И тут Авраам уже не может просто отделиться от него и ждать. Он должен прийти ему на помощь и хотя бы вернуть его в прошлое состояние. Это он и делает. В человеке возникает такая картина внутренних соответствий сил, когда те силы, которые были более или менее нейтральны, вдруг под возросшим эгоизмом с левой стороны тоже примыкают к этому эгоизму, идут вместе с ним. И он увлекается этим эгоизмом. И тогда единственное свойство «Авраам», которое еще осталось у него, обязано прийти и воевать с этими поработителями Лота.


– Это тоже взгляд со стороны Авраама?

– Да, но этим уже определяются три состояния: Авраам, Лот и та крайняя левая сила, которая взяла Лота в свой плен. Человек начинает видеть все больше и больше составных частей в своем внутреннем наборе свойств и сил: вот эти цари потонули в смоляных ямах, эти – бежали и т. д. Идет внутренняя борьба за власть между большими и меньшими эгоистическими свойствами: какое из этих свойств куда поведет.


– Это означает, что у Авраама уже возникает ощущение, что можно подтянуть Лота, вытащить его оттуда и начинать его исправлять. То есть наступает это время?

– У него нет другого выхода. Он должен двигаться дальше. Но он понимает, что если не будет Лота, то он окажется перед страшнейшими эгоистическими властителями, «царями в нем». Человек начинает бояться, что они погубят то единственное намерение, движение, надежду, к которой он стремится. И оставаться в каком-то промежуточном состоянии тоже не может – тогда все перейдет в левую линию. И эта маленькая искорка, которая называется Авраамом в нем, может исчезнуть.

Преследование

/14/ И КОГДА УСЛЫШАЛ АВРАМ, ЧТО РОДСТВЕННИК ЕГО ПЛЕНЕН, ВЫСТРОИЛ ОН СВОИХ ВОСПИТАННИКОВ-ДОМОЧАДЦЕВ, ТРИСТА ВОСЕМНАДЦАТЬ ЧЕЛОВЕК, И ПОГНАЛСЯ ДО ДАНА./15/ НОЧЬЮ ОН БРОСИЛСЯ НА НИХ ВРАССЫПНУЮ, САМ И РАБЫ ЕГО, И БИЛ ИХ, И ПРЕСЛЕДОВАЛ ДО ХОВЫ, ЧТО К СЕВЕРУ ОТ ДАМАСКА.


– До обязательности: Хова в переводе с иврита – обязанность. А Дан от слова дин – это суд. То есть до того состояния, когда совершает суд над ними.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
История иудаизма
История иудаизма

Иудаизм — это воплощение разнообразия и плюрализма, столь актуальных в наш век глобальных политических и религиозных коллизий, с одной стороны, и несущими благо мультикультурализмом, либерализмом и свободой мысли — с другой. Эта древнейшая авраамическая религия сохранила свою самобытность вопреки тому, что в ходе более чем трехтысячелетней истории объединяла в себе самые разнообразные верования и традиции. Мартин Гудман — первый историк, представивший эволюцию иудаизма от одной эпохи к другой, — показывает взаимосвязи различных направлений и сект внутри иудаизма и условия, обеспечившие преемственность его традиции в каждый из описываемых исторических периодов. Подробно характеризуя институты и идеи, лежащие в основе всех форм иудаизма, Гудман сплетает вместе нити догматических и философских споров, простирающиеся сквозь всю его историю. Поскольку верования евреев во многом определялись тем окружением, в котором они жили, география повествования не ограничивается Ближним Востоком, Европой и Америкой, распространяясь также на Северную Африку, Китай и Индию, что прекрасно иллюстрируют многочисленные карты, представленные в книге.Увлекательная летопись яркой и многогранной религиозной традиции, внесшей крупнейший вклад в формирование духовного наследия человечества.

Мартин Гудман

Иудаизм