Читаем «Тайны Вечной Книги». Каббалистический комментарий к Торе. Том 2 полностью

Это не обман, потому что свойство Ицхак состоит из двух частей: свойство бины состоит из двух частей. Одна из этих частей, когда он абсолютно не связан с Эсавом, – наивысшая часть – это полнейшее свойство отдачи. И вторая часть, когда он связан со свойством Эсав, включает его в себя, – нижняя часть бины.

Поэтому Ривка указывает Якову, что там у тебя есть твоя часть, ты к ней должен присоединиться, ты от нее должен получить благословение. Когда ты с помощью этой высшей части полностью вырастешь, тогда в дальнейшем сможешь соединиться со своим братом, и тогда это действие твое будет оправдано. Так что не волнуйся. Ты просто должен отделить одну часть в твоем отце от другой. Он любит Эсава, потому что через него достигается цель творения, но это возможно только при помощи методики, которую Яков должен сейчас у него взять.

Ты берешь у отца благословение, что ты будешь первым, и ты будешь вести это действие исправления вперед.

Три силы – три религии

Забегая вперед, я хочу обострить наш разговор и спросить. Вышли три силы: одна сила – Ишмаэль, вторая – Эсав, третья – Яков. Впоследствии эти силы рождают три разные религии.

Что тут за дело заварено: с ненавистью, со всей нелюбовью и с любовью, с разделением мира – со всем, что хотите! Все страдания мира вложены в то, что я сейчас читаю…

Да. Несомненно, эти проблемы – противоречия между свойствами творения и Творца – порождают все конфликты, которые мы по сегодняшний день ощущаем. И неизвестно еще, сколько времени и в каких формах будем их ощущать. Они все порождены тем, что одно свойство ненавидит другое: Эсав – Якова.

Ишмаэль пока в стороне. Его нет. Отослан в другую область.


Его время еще не наступило?

Да, но его время наступит. Он исчез и иногда проявляется. Мы видим, что впоследствии Земли Израиля будет завоевывать ислам.


Тури.

Не только.


Он, Ишмаэль, только сейчас проявляется?

Он должен проявиться только сейчас, в наше время. И так сказано, что «рука его на всех и рука всех на нем». Он начнет проявляться в своем требовании: «После всей этой истории и того, что мы прошли, все принадлежит мне». Ислам, действительно, желает покорить весь мир.

Иудаизм и христианство более или менее «разобрались» между собой. Хотя были крестовые походы, насильственное обращение в христианство и так далее. Но это все отошло.


Это была сила Эсава?

Да. Забегая вперед, можно сказать, что эта история необходима так же, как и прошлые истории. Она должна пройти.

Мы можем пройти ее быстро. Можем ускорить. И не просто ускорить, а по-другому пережить эти состояния. Вместо того чтобы пройти их медленно на своем теле, с физическими страданиями, мы можем просто осознать их в себе нравственно, психологически, в разуме и, таким образом, быстро проскочить. Но все равно их необходимо пройти.


Сейчас произошло следующее – ослабла сила Эсава. И значит, укрепилась сила Ишмаэля? Мусульмане, ислам… Таким образом, нас толкают к познанию Творца?

Да-да. Несомненно. Эти три силы таким образом и действуют.


Эти силы – силы страданий, подталкивающие человека? Все они существуют в человеке?

Конечно. Для того чтобы он захотел раскрыть единого Творца.

А религия – застывший свод предписаний – как бы отталкивает человека от Творца. Она существует только за счет того, что Творец скрыт. Она не за то, чтобы Его раскрыть.


Опасные фразы вы говорите.

Но это то, что есть! Я говорю с точки зрения простого исследователя.

Религии существуют из-за скрытия Творца

Проявление Творца сразу лишает смысла существование религии?

Проявление Творца уничтожает ограниченность подхода людей, и они не смогут удовлетворяться тем, чем их кормят религии. В принципе, все религии существуют только благодаря скрытию Творца.


Три религии. Каждая из них подчеркивает, что Творец един, а далее уже следует разное. «И одна восстает на другую», так как нет знания – раскрытия.

Все развитие человечества идет к тому, чтобы раскрыть Творца. Это является целью творения – человек станет равным по своим свойствам Творцу и в своих тождественных Творцу свойствах раскроет Его.


Что останется от религий? Они угаснут?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика