Читаем Такая разная любовь полностью

Листопад, листопад, листопад…Разлетаются листья по свету,Словно мысли и чьи-то приветы.Мы с тобой говорим невпопад.Даже если молчим, то кричим,Ошалели от запахов пряных.Мы забыли, что оба упрямы,И взахлёб о любви говорим.Инсталляции запахов, чувств…Нас окутала осень дурманом.Мы совсем не хотели романа,Но попались в осенний искус.Затянул, в наважденье увлёк.Мы в плену – малолетки без страха.Осень – первостатейная сваха,Ей, холодной, самой невдомёк.

Осень в Кусково

Ох, уж эта осень перепетая!От тоски до свадебных кортежей.Мендельсона музыка заветная,Листьев облетевших запах свежий…Лимузины спины крокодилииГреют под закатными лучами.И с ума все, что ли, посходили мыЖелтыми медовыми ночами?!А земля укрыта ярким пологом,На него Любовь вступает смелоБез тропинок под венчальный колокол,Разгоняя листья шлейфом белым.

«В мощном порыве – шуршащие шины…»

В мощном порыве – шуршащие шины,Мчимся за МКАД к долгожданной природе.Гордая псина в соседней машине
Едет с улыбкой счастливой на морде.Пятница – праздник, любимый народомДемократичного дачного класса.Было и будет, не выйдет из модыДым из мангала, окрошка из кваса.Здравствуй, суббота! Привет, воскресенье!Мы не подвластны ни пробкам, ни пыли.Мчится семейство, даёшь настроенье!Главное, чтобы шашлык не забыли…

«В такт качаю головой…»

В такт качаю головойТам, где знаки препинанья.Ты читаешь мне признанье —Стих наивный и живойО бесхитростной любви.Ты краснеешь, юный, нежный.
Оставаясь безмятежной,Я ловлю слова твои.Как же пыл твой охладить,Чтоб тебе не сделать больно,Чтобы вольно иль невольноБлеск в глазах не загасить?Впрочем, что тут говорить.Юность стойка, бесшабашна…Я сама была бесстрашнаИ надеюсь дальше быть.Как похожи мы с тобой!Ты – мой давний отголосок.Ну а стих твой – он набросокБудущей любви мужской.

«Всё усилить и всё отрицать…»

Всё усилить и всё отрицать,Как в грамматике «не» и «ни».
Так кокетку трудно понять,Что, отталкивая, манит.«Подойди, но не тронь меня!»Дразнит вечной, как мир, игрой.Безнадёжная западня!Попадёмся и мы с тобой.

«Тает снег, к земле не долетев…»

Тает снег, к земле не долетев.Так и чувства испарились сразу,Проскочив все мыслимые фазы,Не созрев и не переболев.Пауз не было, да и могло ли быть,Слишком сильно было наважденье.У любви всегда свои решенья,Ни предвидеть, ни предотвратить…

«Я научилась не думать о Вас…»

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека журнала «Российский колокол»

Похожие книги

Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Васильевич Дружинин , Александр Востоков , Александр Сергеевич Пушкин , Александр Федорович Воейков , Александр Христофорович Востоков , Николай Иванович Греков

Поэзия / Стихи и поэзия