Читаем Такая разная любовь полностью

Это ни с чем сравнить нельзя.Море тихое, а ты плывёшь один.Я люблю при этом закрыть глаза.Мы вдвоём, Вселенная и я – её сын.Влечёт бесконечность, и страх забыт.Лишь из глубин потягивает что-то.Мир обнажённый предо мною лежит,Помахивая руками длинными горизонта.И я забываю обо всём и вся.И тело, и мысли до свободы голодные.О банальном не выйдет, просто нельзя.Мы ведь люди, а не какие-то там гуманоиды.Мы один на один – этот мир и яСоставляем вместе живое целое.
Весь огромный Космос и суть моя —Мы, наверное, что-то очень важное делаем.

«Бешеный поток нахлынет – отступит…»

Бешеный поток нахлынет – отступит,Не затормозить, не свернуть назад.В лобовое стекло град с дождём лупит,Катерами по шоссе мы несёмся в ряд.Молнии и мы пронзаем пространство,В статике застыли страх и экстаз.Скоростная трасса в своём постоянствеПроверяет на прочность нервы и глаз.Своего поворота ждём во времени —Узкую тропу сквозь могучий лес.Свернули. И вдруг, как по мановению,Утихла гроза и катаклизм исчез…
Под густыми деревьями замерла стихия,Нас пытался потопом попутать бес.Не такие уж, в сущности, мы и плохие,Если нас иногда защищает лес.

Настроение

Не грусти, любимый, сладкий,Не тревожься ни о чём.На меня взгляни украдкой,Плед накинь мне на плечо.За окошком что-то свистнет.Знать, стрелу пустил Амур.Ненавязчивые мысли,Слов доверчивый сумбур…Дождь стучит, как барабашка,
Нам с тобою всё равно.И в красивых тонких чашкахЧай остыл давным-давно…

«А я плыву, потоком лет…»

А я плыву, потоком летОкутана и в даль влекома.Ничто в теченье монотонномНе шлёт мне радостных примет.Когда предчувствие молчитИ пульс доверчиво-спокойный,Вдруг миг, и чей-то взгляд нескромный,Как SMS, меня пронзит.И я невольно встрепенусь.А над Москвою воздух свежий.И в сердце вновь мелькнёт надежда,
Что я когда-нибудь влюблюсь.

Простые мысли

Толпятся в голове обыденные мысли:О том, что вновь проспал, о том, что щи прокисли.Что где-то подхватил тягучую простуду.Что не был на Бали и никогда не буду.Что снег стеной валит, густой, колючий, свежий.Что был с тобою я сегодня очень нежен.«Так было хорошо, как не было ни разу», —Сказали хором мы одну и ту же фразу.Что будешь ты всегда моей принцессой снежной.А на Бали весной с тобой я точно съезжу!Толпятся в голове обыденные мыслиО красоте, любви и прочем смысле жизни.

«Лес разбужен и встревожен…»

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека журнала «Российский колокол»

Похожие книги

Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Васильевич Дружинин , Александр Востоков , Александр Сергеевич Пушкин , Александр Федорович Воейков , Александр Христофорович Востоков , Николай Иванович Греков

Поэзия / Стихи и поэзия