Читаем Такой я видел Японию полностью

Содержанию сахара, каротина и других витаминов не придается никакого значения. Население настолько привыкло к определенным сортам, что новые сорта, отличающиеся по форме и окраске плодов, покупает менее охотно.

На песчаных почвах выращивают длинноплодную редьку — дайкон, длина которой достигает полутора метров и более.

Получают гетерозисные формы китайской капусты путем инцухтироваиия родительских сортов в течение пяти-шести лет и последующего их скрещивания. Гибриды первого поколения повышают урожай обычных сортов на 20 процентов.

Снова собираемся за столом, и все единодушно высказываются в пользу стеклянных теплиц. Полиэтиленовые пленки непрактичны, так как их нужно менять ежегодно.

Наступает время обеда. Наухи напоминает, что время обеда в Японии выдерживается очень строго и ни тайфун, ни землетрясение не заставят отступить от установленного правила.

Каждому подают по большой круглой лакированной коробке с едой. Открываем крышку. Блюдо называется суси. Это штук шесть небольших колбасок из риса, на каждой — кусок сырого тунца, отдельно положен кусок другой сырой рыбы, затем вареная рыба, креветки, крабы, чашки с рисом, блюдце с острым соевым соусом, стружки имбиря. Все это нужно есть палочками.


После обеда садимся в машины и едем в крестьянское хозяйство. Душно и пыльно. Мелькают поля и дома, крытые черепицей. Наконец подъезжаем к дому крестьянина Хаяси. Навстречу нам идет спортивного вида крепкий человек в картузе. По виду ему можно дать лет тридцать, хотя позже узнаем, что ему 42 года. Хозяйство у него тепличное. Площадь под теплицами — 100 цубо, под парниковыми рамами — 100 цубо. Когда теплицы освобождаются от зимних овощей, он выращивает гвоздики, лилии, ирисы, а также лук на перо. Для этого Хаяси устраивает толстый матрац из песка, на который густо сеет семена лука, обильно их поливает и прикрывает мешковиной. Через десять дней густую щетку зеленых всходов укладывают небольшими порциями в маленькие фанерные ящички с подвижной крышкой. Ежедневно он вывозит на рынок до двух тысяч ящичков лука.

Хаяси придает большое значение предприимчивости и инициативе.

Летом у него работают шесть студентов из сельскохозяйственного института, которые одновременно проходят здесь практику в течение одного-двух лет.

Кроме тепличного хозяйства Хаяси имеет два тана поля под поливом и один тан под суходольными культурами. Работает он с женой. У них четверо детей, которые учатся в средней школе. Хаяси купил автомашину, ручной трактор и опрыскиватель. В гостиной, куда нас приглашают, — мощный аэрокондиционер. Нас усаживают за большой стол и предлагают стакан холодной воды. На столе привозные бананы. Беседа касается наших колхозов и совхозов. Всех ошеломляют огромные площади, занятые у нас под отдельными культурами. Приходит жена хозяина, все встают и низко ей кланяются. Подают мороженое.

Хаяси читает специальные сельскохозяйственные журналы. Он является одним из зажиточных фермеров, на которых делается ставка при проведении нового курса правительства.

Выходя из дома, мы попадаем в садик, где растут карликовые кипарисы и другие экзотические деревья, фотографируемся на память и прощаемся, желая успехов хозяину и его семье.

Теперь едем в другое хозяйство, к крестьянину Кавасима, известному возделыванием кардамона. Дорога покрыта асфальтом, частично грунтовая. Ехать трудно, так как очень пыльно.

Четыре часа дня. Подъезжаем к дому Кавасима. Это полный мужчина в шортах и довольно грязной рубашке. Он вместе со своими товарищами встречает нас весело и приглашает пройти в полутемную прохладную комнату, где представляет нас пожилой женщине — своей матери. Мы ей кланяемся по японскому обычаю. Она ловко связывает свежие растения кардамона по четыре-пять штук в пучки и опрыскивает водой. Темно-зеленые листья тускло поблескивают, словно покрытые лаком. Готовые пучки скоро повезут на рынок.

В месте, где мы находимся, кардамон выращивают столетиями. Нам показывают сушеные корневища, разложенные на циновках под солнцем; из корневищ затем приготовляют порошок, используемый как пряность в различных блюдах.

Кавасима приглашает нас в дом. Снимаем обувь и садимся на татами вокруг низкого стола. Нас угощают холодной сладкой водой, от которой пахнет кардамоном. Спрашиваем его о доходах. Он с удовольствием, загибая пальцы, подсчитывает. (Японцы при счете загибают вначале большой палец, затем на него кладут указательный и кончают мизинцем. Если пяти пальцев не хватает, то, продолжая одну руку держать в кулаке, го же проделывают и с пальцами второй.) Хозяйство Кавасима прибыльное, и он намерен расширить производство кардамона. В больших остекленных теплицах он выращивает рассаду. В течение трех жарких летних месяцев теплицы пустуют. Есть у него и посевы суходольных культур, но собираемый урожай идет только на питание семьи. Кавасима ищет путь экспорта кардамона, для чего он и несколько других крестьян приготовили партию консервированных молодых стеблей размером 15–18 сантиметров, поместив их в баночки с какой-то жидкостью, подкрашенной в светло-красный цвет.

Перейти на страницу:

Все книги серии Путешествия по странам Востока

Загадки египетских пирамид
Загадки египетских пирамид

Для тех, кто хочет узнать о пирамидах больше, чем о них сказано в учебниках или путеводителях.О пирамидах Древнего Египта написано множество книг, но лишь немногие отличаются строгой научностью, сохраняя при этом доступную и ясную форму. К числу последних относится предлагаемая книга «Загадки египетских пирамид» (1948), давно и прочно завоевашая почётное место среди самых авторитетных исследований по рассматриваемой теме. Её автор — французский учёный Жан-Филипп Лауэр, бывший архитектор Службы древностей Египта, отдавший многие годы изучению этих памятников. В книги предпринята попытка коротко, объективно, основываясь на строго проверенных фактах, синтезировать все, что известно науке о пирамидах. В ней рассказывается об истории их изучения, рассматриваются вопросы, насающиеся возникновения и эволюции этого типа гробниц и примыкающих к ним культовых сооружений, анализируются связанные с ними библейские, теософские, астрономические и математические теории. Лауэр рассказывает о научных познаниях строителей пирамид и пытается объяснить методы сооружения колоссальных сооружений.Замечательная книга французского египтолога была выпущена по-русски всего один раз более сорока лет назад и уже давно стала библиографической редкостью.

Жан-Филипп Лауэр

История / Образование и наука

Похожие книги

ОМУ
ОМУ

В романе "Ому" известного американского писателя Германа Мел- вилла (1819–1891 гг.), впервые опубликованном в 1847 г., рассказывается о дальнейших похождениях героя первой книги Мелвилла — "Тайпи". Очутившись на борту английской шхуны, он вместе с остальными матросами за отказ продолжать плавание был высажен на Таити. Описанию жизни на Таити и соседних островах, хозяйничанья на них английских миссионеров, поведения французов, только что завладевших островами Общества, посвящена значительная часть книги. Ярко обрисованы типы английского консула, капитана шхуны и его старшего помощника, судового врача, матросов и ряда полинезийцев, уже испытавших пагубное влияние самых отрицательных сторон европейской цивилизации, но отчасти сохранивших свои прежние достоинства — честность, добродушие, гостеприимство. Симпатии автора, романтика-бунтаря и противника современной ему буржуазной культуры, целиком на стороне простодушных островитян.Мелвилл в молодости сам плавал на китобойных шхунах в Океании, и оба его романа, "Тайпи" и "Ому", носят в большой мере автобиографический характер.Прим. OCR: Файл соответствует первому изданию книги 1960 г. с превосходными иллюстрациями Цейтлина. Единственно, что позволил себе дополнить файл приложениями из позднего переиздания (словарь морских терминов и мер) и расширенным списком примечаний из файла  http://lib.rus.ec/b/207257/view.

Герман Мелвилл

Приключения / Путешествия и география / Проза / Классическая проза