Я бросила взгляд на его руки. На них не было мозолей, а ногти выглядели аккуратными и ухоженными, совсем не похожими не руки работающего фермера. Взгляд короля задержался на мне, позволив мне разглядеть беспокойство за веселым шутовством.
– Что привело вас на биржу? – спросила я.
– Лама. Альпака, если быть точным. Такова жизнь фермера-короля – пытаешься свести концы с концами! Я слышал, что у кандоранцев прекрасные ламы.
– Хорошо, ваше величество.
Пакстон смотрел на меня так, будто ждал больше информации, но я не стала вдаваться в подробности. О переносе поселения я тоже не планировала рассказывать. Меньше знают – крепче спят.
– Приятно слышать. – Король повернулся к Пакстону, которому явно наскучила эта тема: – Пройди со мной в конюшни. Мы думаем ковать новые плуги, и у меня возник вопрос по поводу партии чугуна. Есть поставщик, который утверждает, что сможет предложить более выгодную сделку.
Они попрощались со мной и направились прочь, а я осталась смотреть им вслед.
Не теряя времени, я надела на мизинец недавно приобретенное кольцо и направилась мимо прилавков на другую сторону биржи. Я шла, опустив глаза и любуясь кольцом, осторожно обходя покупателей, пока в мое поле зрения не попали замызганные сапоги. В тот же миг я налетела на их владельца, едва не сбив нас обоих с ног. Когда король подхватил меня, мои руки обхватили его бока.
Я подняла голову.
– О, ваше величество! Простите меня! Вот я растяпа! Мое кольцо…
Его руки задержались на мне, притянули чуть ближе, чем следовало, будто меня все еще нужно было поддерживать. Король улыбнулся – на этот раз не бессмысленно, а словно намекая на интерес иного рода.
– Мы снова встретились! Ничего страшного, – ответил он галантно. – О, а вот и ваше кольцо. Позвольте. – Король наклонился, поднял его, сдул пыль, после чего вложил его обратно в мою руку.
– Благодарю, – ответила я, скромно улыбаясь.
Глаза Пакстона сверкнули подозрением.
– Смотри под ноги, – предупредил он. – В следующий раз ты можешь наткнуться на что-то более опасное.
Мы вырвали страницы и сожгли еще одну книгу.
Миандра плачет, протягивая дрожащие руки к огню. Она хочет выйти наружу и набрать дров, но Грейсон не разрешает. Мы слышим вой. Мы не знаем, кто это – волки, чудовища или люди.
Глава сорок первая. Кази
Моя кровь по-прежнему бурлила от возбуждения. Еще никогда я не крала у короля, особенно в присутствии такого количества стражников. Впрочем, приз оказался не таким захватывающим, как я ожидала: всего лишь клочок бумаги с нацарапанным именем –
А может, меня насторожил Пакстон. Все в кузене Джейса вызывало подозрение, да и его высокомерные слова не укрепляли доверие.
– Отлично проводишь время?
Меня догнал еще один покровитель биржи.
– Еще как. Уже два часа прошло. Я осмотрела все этажи, съела не меньше дюжины апельсинов и положила глаз на очень умную и красивую ламу.
– У меня появился конкурент? – спросил Джейс. – Наверное, тебя привлекла его длинная шея.
Я засмеялась.
– И проникновенные глаза. Бойся, Белленджер. Почему так долго?
– Встречи затянулись. Ты познакомилась с королем?
Я остановилась, заглянула ему в глаза.
– Откуда ты знаешь?
Джейс пожал плечами.
– Я же говорил, что у меня тоже есть фокусы. – А потом он посмотрел на башни. – На каждой из них стоят мои люди, и у каждого из них есть подзорная труба. Это помогает свести неприятности к минимуму.
Значит, они следили за мной? Как много они видели? Но ни в тоне, ни в выражении лица Джейса не было и намека на подозрение.
– Какого рода неприятности? – уточнила я.
– Карманники, воришки. Иногда случаются ссоры, и в дело вступают кулаки.
– Тогда, полагаю, люди здесь в безопасности.
– В этом и кроется суть. Когда покупатели расслабляются, они тратят больше денег. И как тебе король?