Читаем Тарзан — приемыш обезьяны полностью

"KA-GODA?" hissed Tarzan in Terkoz's ear, which, in ape tongue, means, freely translated: "Do you surrender?"-- Ка-го-да? -- зашипел Тарзан в ухо Тер козу, что в вольном переводе значит: "сдаешься?".
For a moment there was no reply, and Tarzan added a few more ounces of pressure, which elicited a horrified shriek of pain from the great beast.Нет ответа, и Тарзан слегка прибавляет давление, вызвав ужасающий крик боли у большого зверя.
"KA-GODA?" repeated Tarzan.-- Ка-го-да? -- повторил Тарзан.
"KA-GODA!" cried Terkoz.-- Ка-го-да! -- закричал Теркоз.
"Listen," said Tarzan, easing up a trifle, but not releasing his hold. "I am Tarzan, King of the Apes, mighty hunter, mighty fighter.-- Слушай, -- сказал Тарзан, несколько отпустив его, но не освобождая рук. -- Я, Тарзан, верховный вождь обезьян, могучий охотник, могучий боец.
In all the jungle there is none so great.Во всех джунглях нет никого столь великого, как я.
"You have said: 'KA-GODA' to me.Ты сказал мне: "ка-го-да".
All the tribe have heard.Это слышали все.
Quarrel no more with your king or your people, for next time I shall kill you.Не ссорься больше ни со своим вождем, ни со своими соплеменниками, или в следующий раз я убью тебя.
Do you understand?"Понял?
"HUH," assented Terkoz.-- Ху, -- подтвердил Теркоз.
"And you are satisfied?"-- Ну, теперь довольно с тебя?
"HUH," said the ape.-- Ху, -- сказала обезьяна.
Tarzan let him up, and in a few minutes all were back at their vocations, as though naught had occurred to mar the tranquility of their primeval forest haunts.Тарзан выпустил его, и через несколько минут все занялись опять своими делами, как будто не случилось ничего, нарушающего спокойствие в их первобытном лесном пристанище.
But deep in the minds of the apes was rooted the conviction that Tarzan was a mighty fighter and a strange creature.Но в сознании обезьян глубоко укрепилось убеждение, что Тарзан -- могучий боец и странное создание.
Strange because he had had it in his power to kill his enemy, but had allowed him to live-unharmed.Странное потому, что в его руках была жизнь врага, и, вместо того, чтобы его убить, он позволил ему жить невредимым.
That afternoon as the tribe came together, as was their wont before darkness settled on the jungle, Tarzan, his wounds washed in the waters of the stream, called the old males about him.На закате дня, когда все племя вместе собралось, по своему обычаю, перед тем, как темнота опустилась на джунгли, Тарзан, раны которого были омыты в прозрачных водах ручья, созвал вокруг себя старых самцов.
"You have seen again to-day that Tarzan of the Apes is the greatest among you," he said.-- Вы опять видели сегодня, что Тарзан, вождь обезьян -- самый великий среди вас, -- сказал он.
"HUH," they replied with one voice, "Tarzan is great."-- Ху, -- ответили они в один голос, -- Тарзан великий.
"Tarzan," he continued, "is not an ape.-- Тарзан, -- продолжал он, -- не обезьяна.
He is not like his people.Он не похож на свой народ.
Перейти на страницу:

Все книги серии Тарзан

Тарзан из племени обезьян. Возвращение Тарзана. Тарзан и его звери
Тарзан из племени обезьян. Возвращение Тарзана. Тарзан и его звери

В 2012 году Тарзану, всемирно известному литературному герою, исполнилось 100 лет. Мог ли представить себе автор, Эдгар Райс Берроуз, бизнесмен-неудачник, решивший попробовать свои силы на литературном поприще, каким бестселлером окажется его роман о Тарзане? За первым романом, «Тарзан из племени обезьян», о приключениях потомка английских лордов, который вырос в джунглях, последовало 23 сиквела. Образ сильного, красивого, неустрашимого и справедливого героя, которому хочется подражать, сразу завоевал симпатии читателей. Писатель дает Тарзану возможность жить и в сказочных джунглях, и в мире людей; и тот постепенно не только знакомится с законами и благами цивилизации, но и подвергает их проверке.В настоящее издание вошли три первых романа Берроуза о Тарзане; они публикуются в новых переводах.

Эдгар Райс Берроуз

Приключения

Похожие книги

Структура и смысл: Теория литературы для всех
Структура и смысл: Теория литературы для всех

Игорь Николаевич Сухих (р. 1952) – доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского университета, писатель, критик. Автор более 500 научных работ по истории русской литературы XIX–XX веков, в том числе монографий «Проблемы поэтики Чехова» (1987, 2007), «Сергей Довлатов: Время, место, судьба» (1996, 2006, 2010), «Книги ХХ века. Русский канон» (2001), «Проза советского века: три судьбы. Бабель. Булгаков. Зощенко» (2012), «Русский канон. Книги ХХ века» (2012), «От… и до…: Этюды о русской словесности» (2015) и др., а также полюбившихся школьникам и учителям учебников по литературе. Книга «Структура и смысл: Теория литературы для всех» стала результатом исследовательского и преподавательского опыта И. Н. Сухих. Ее можно поставить в один ряд с учебными пособиями по введению в литературоведение, но она имеет по крайней мере три существенных отличия. Во-первых, эту книгу интересно читать, а не только учиться по ней; во-вторых, в ней успешно сочетаются теория и практика: в разделе «Иллюстрации» помещены статьи, посвященные частным вопросам литературоведения; а в-третьих, при всей академичности изложения книга адресована самому широкому кругу читателей.В формате pdf А4 сохранен издательский макет, включая именной указатель и предметно-именной указатель.

Игорь Николаевич Сухих

Языкознание, иностранные языки