"I wonder, now, who that spear was intended for. | -- Не знаю, для кого было предназначено это копье. |
If for Snipes, then our ape friend is a friend indeed. | Если для Снайпса, в таком случае наш обезьяний друг -- друг на самом деле. |
"By jove, where are your father and Mr. Philander? | Но, клянусь Юпитером, где ваш отец и мистер Филандер? |
There's someone or something in that jungle, and it's armed, whatever it is. | Здесь есть кто-то или что-то в этих джунглях, и это что-то, кто бы оно ни было, вооружено. |
Ho! | Мистер Филандер! |
Professor! | Профессор! |
Mr. Philander!" young Clayton shouted. | Мистер Филандер! Сюда! -- крикнул молодой Клейтон. |
There was no response. | Ответа не было. |
"What's to be done, Miss Porter?" continued the young man, his face clouded by a frown of worry and indecision. "I can't leave you here alone with these cutthroats, and you certainly can't venture into the jungle with me; yet someone must go in search of your father. | -- Что же нам делать, мисс Портер? -продолжал молодой человек с лицом, омраченным выражением недоумения и нерешительности. -- Я не могу оставить вас здесь одну с этими разбойниками, и вы, конечно, не можете рисковать идти со мной в джунгли. Но кто-нибудь должен отправиться на поиски вашего отца. |
He is more than apt to wandering off aimlessly, regardless of danger or direction, and Mr. Philander is only a trifle less impractical than he. | Он более чем способен бесцельно бродить, не обращая внимания на опасность и на выбор дороги. А м-р Филандер лишь чуточку менее непрактичен, чем он. |
You will pardon my bluntness, but our lives are all in jeopardy here, and when we get your father back something must be done to impress upon him the dangers to which he exposes you as well as himself by his absent-mindedness." | Вы простите меня за откровенность, но жизнь всех нас в такой опасности здесь, что, когда мы разыщем вашего отца, ему надо будет внушить, какому риску он подвергает и нас и самого себя своею рассеянностью. |
"I quite agree with you," replied the girl, "and I am not offended at all. | -- Вполне согласна с вами, -- ответила девушка, --и нимало не обижаюсь. |
Dear old papa would sacrifice his life for me without an instant's hesitation, provided one could keep his mind on so frivolous a matter for an entire instant. | Бедный, милый папа отдал бы жизнь за меня, не колеблясь ни минуты, если бы только ему удалось на мгновенье задержать свое внимание на таком легкомысленном предмете. |
There is only one way to keep him in safety, and that is to chain him to a tree. | Но удержать его от опасности можно -- разве только приковав его на цепь к дереву. |
The poor dear is SO impractical." | Бедный, милый папа, он такой непрактичный! |
"I have it!" suddenly exclaimed Clayton. "You can use a revolver, can't you?" | -- Нашел! -- вдруг воскликнул Клейтон. -Умеете ли вы обращаться с револьвером? |
"Yes. | -- Умею. |
Why?" | Почему вы спрашиваете? |
"I have one. | -- У меня есть револьвер. |