D'Arnot knew a few words of Norwegian, Russian, Greek, and also had a smattering of the language of one of the West Coast negro tribes-the man denied them all. | Д'Арно знал несколько слов по-норвежски, по-русски и по-гречески и имел поверхностное представление о наречии одного из негритянских племен западного побережья-- человек отверг их все. |
After examining D'Arnot's wounds the man left the shelter and disappeared. | Осмотрев раны д'Арно, незнакомец вышел из шалаша и исчез. |
In half an hour he was back with fruit and a hollow gourd-like vegetable filled with water. | Через полчаса он вернулся с каким-то плодом, вроде тыквы, наполненным водой. |
D'Arnot drank and ate a little. | Д'Арно жадно напился, но ел немного. |
He was surprised that he had no fever. | Его удивляло, что у него не было лихорадки. |
Again he tried to converse with his strange nurse, but the attempt was useless. | Опять попытался он говорить со своей странной сиделкой, но его попытка оказалась опять безрезультатной. |
Suddenly the man hastened from the shelter only to return a few minutes later with several pieces of bark and-wonder of wonders-a lead pencil. | Внезапно человек вышел из шалаша и через несколько минут вернулся с куском коры и, -- о, чудо из чудес, -- с графитным карандашом! |
Squatting beside D'Arnot he wrote for a minute on the smooth inner surface of the bark; then he handed it to the Frenchman. | Усевшись на корточки рядом с д'Арно, он несколько минут писал на гладкой внутренней поверхности коры; затем передал ее французу. |
D'Arnot was astonished to see, in plain print-like characters, a message in English: | Д'Арно был изумлен, увидев написанную четкими печатными буквами записку по-английски: |
I am Tarzan of the Apes. | -- Я, Тарзан из племени обезьян. |
Who are you? | Кто вы? |
Can you read this language? | Можете вы читать на этом языке? |
D'Arnot seized the pencil-then he stopped. | Д'Арно схватил карандаш и приостановился. |
This strange man wrote English-evidently he was an Englishman. | Этот странный человек писал по-английски. Очевидно, он -- англичанин! |
"Yes," said D'Arnot, "I read English. | -- Да, -- сказал д'Арно, -- я читаю по-английски. |
I speak it also. | Я и говорю на этом языке. |
Now we may talk. | Значит, мы можем говорить с вами! |
First let me thank you for all that you have done for me." | Прежде всего позвольте мне поблагодарить вас за все, что вы для меня сделали. |
The man only shook his head and pointed to the pencil and the bark. | Человек только покачал головой и снова указал на карандаш и кору. |
"MON DIEU!" cried D'Arnot. "If you are English why is it then that you cannot speak English?" | -- Mon Dieu! -- воскликнул д'Арно. -- Если вы англичанин, почему же вы не можете говорить по-английски? |
And then in a flash it came to him-the man was a mute, possibly a deaf mute. | И у него блеснула мысль: человек вероятно немой, возможно даже -- глухонемой. |
So D'Arnot wrote a message on the bark, in English. | Итак д'Арно написал на коре по-английски: |
I am Paul d'Arnot, Lieutenant in the navy of France. | -- Я, Поль д'Арно, лейтенант французского флота. |