Читаем Тарзан — приемыш обезьяны полностью

Then the quick noose settled and tightened about the tawny throat, and, as he had done it a hundred times in the past, Tarzan made fast the end to a strong branch and, while the beast fought and clawed for freedom, dropped to the ground behind him, and leaping upon the great back, plunged his long thin blade a dozen times into the fierce heart.Тогда быстрая петля обвила и сдавила бурое горло, и подобно тому, как он это сотни раз делал в былые времена, Тарзан прикрепил конец веревки на крепком суку и, пока зверь боролся за свободу и рвал когтями воздух, Тарзан спрыгнул на землю позади него и, вскочив на его большую спину, вонзил раз десять длинное узкое лезвие в свирепое сердце льва.
Then with his foot upon the carcass of Numa, he raised his voice in the awesome victory cry of his savage tribe.И тогда, поставив ногу на труп Нумы, он громко издал ужасный победный крик своего дикого племени.
For a moment Tarzan stood irresolute, swayed by conflicting emotions of loyalty to D'Arnot and a mighty lust for the freedom of his own jungle.С минуту Тарзан стоял в нерешительности под наплывом противоречивых душевных стремлений: верность к д'Арно боролась в нем с порывом к свободе родных джунглей.
At last the vision of a beautiful face, and the memory of warm lips crushed to his dissolved the fascinating picture he had been drawing of his old life.Наконец, воспоминание о прекрасном лице и горячих губах, крепко прижатых к его губам, победило обворожительную картину прошлого, которую он нарисовал себе.
The ape-man threw the warm carcass of Numa across his shoulders and took to the trees once more.Обезьяна-человек вскинул себе на плечи неостывшую еще тушу и опять прыгнул на деревья.
The men upon the veranda had sat for an hour, almost in silence.Люди на веранде сидели почти молча в продолжение часа.
They had tried ineffectually to converse on various subjects, and always the thing uppermost in the mind of each had caused the conversation to lapse.Они безуспешно пытались говорить на разные темы, но неотвязная мысль, которая мучила каждого из них, заставляла их уклоняться от разговора.
"MON DIEU," said the wagerer at length, "I can endure it no longer.-- Боже мой! -- произнес, наконец, бившийся об заклад. -- Я больше не могу терпеть.
I am going into the jungle with my express and bring back that mad man."Пойду в джунгли с моим скорострельным ружьем и приведу назад этого сумасброда.
"I will go with you," said one.-- Я тоже пойду с вами, -- сказал один.
"And I"-"And I"-"And I," chorused the others.-- И я, и я, и я, -- хором воскликнули остальные.
As though the suggestion had broken the spell of some horrid nightmare they hastened to their various quarters, and presently were headed toward the jungle-each one heavily armed.Эти слова как будто нарушили чары какого-то злого ночного кошмара. Все бодро поспешили по своим комнатам и затем, основательно вооруженные, направились к джунглям.
"God!-- Господи!
What was that?" suddenly cried one of the party, an Englishman, as Tarzan's savage cry came faintly to their ears.Что это такое? -- внезапно крикнул один англичанин, когда дикий вызов Тарзана слабо донесся до их слуха.
"I heard the same thing once before," said a Belgian, "when I was in the gorilla country.-- Я слышал однажды нечто подобное, -- сказал бельгиец, -- когда я был в стране горилл.
My carriers said it was the cry of a great bull ape who has made a kill."Мои носильщики сказали мне, что это крик большого самца-обезьяны, убившего в бою противника.
Перейти на страницу:

Все книги серии Тарзан

Тарзан из племени обезьян. Возвращение Тарзана. Тарзан и его звери
Тарзан из племени обезьян. Возвращение Тарзана. Тарзан и его звери

В 2012 году Тарзану, всемирно известному литературному герою, исполнилось 100 лет. Мог ли представить себе автор, Эдгар Райс Берроуз, бизнесмен-неудачник, решивший попробовать свои силы на литературном поприще, каким бестселлером окажется его роман о Тарзане? За первым романом, «Тарзан из племени обезьян», о приключениях потомка английских лордов, который вырос в джунглях, последовало 23 сиквела. Образ сильного, красивого, неустрашимого и справедливого героя, которому хочется подражать, сразу завоевал симпатии читателей. Писатель дает Тарзану возможность жить и в сказочных джунглях, и в мире людей; и тот постепенно не только знакомится с законами и благами цивилизации, но и подвергает их проверке.В настоящее издание вошли три первых романа Берроуза о Тарзане; они публикуются в новых переводах.

Эдгар Райс Берроуз

Приключения

Похожие книги

Структура и смысл: Теория литературы для всех
Структура и смысл: Теория литературы для всех

Игорь Николаевич Сухих (р. 1952) – доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского университета, писатель, критик. Автор более 500 научных работ по истории русской литературы XIX–XX веков, в том числе монографий «Проблемы поэтики Чехова» (1987, 2007), «Сергей Довлатов: Время, место, судьба» (1996, 2006, 2010), «Книги ХХ века. Русский канон» (2001), «Проза советского века: три судьбы. Бабель. Булгаков. Зощенко» (2012), «Русский канон. Книги ХХ века» (2012), «От… и до…: Этюды о русской словесности» (2015) и др., а также полюбившихся школьникам и учителям учебников по литературе. Книга «Структура и смысл: Теория литературы для всех» стала результатом исследовательского и преподавательского опыта И. Н. Сухих. Ее можно поставить в один ряд с учебными пособиями по введению в литературоведение, но она имеет по крайней мере три существенных отличия. Во-первых, эту книгу интересно читать, а не только учиться по ней; во-вторых, в ней успешно сочетаются теория и практика: в разделе «Иллюстрации» помещены статьи, посвященные частным вопросам литературоведения; а в-третьих, при всей академичности изложения книга адресована самому широкому кругу читателей.В формате pdf А4 сохранен издательский макет, включая именной указатель и предметно-именной указатель.

Игорь Николаевич Сухих

Языкознание, иностранные языки