Читаем Тарзан — приемыш обезьяны полностью

"We can soon see," replied the police officer, and ringing a bell he summoned an assistant to whom he issued a few directions.-- Это мы можем сейчас увидеть, -- объявил полицейский чиновник, и на его звонок явился помощник, которому он отдал несколько распоряжений.
The man left the room, but presently returned with a little hardwood box which he placed on his superior's desk.Чиновник вышел из комнаты, но тотчас вернулся с маленькой деревянной шкатулкой, которую он и поставил на пюпитр своего начальника.
"Now," said the officer, "you shall have your fingerprints in a second."-- Теперь, -- сказал чиновник, -- вы получите отпечаток ваших пальцев в одну секунду.
He drew from the little case a square of plate glass, a little tube of thick ink, a rubber roller, and a few snowy white cards.Он вынул из маленькой шкатулки квадратную стеклянную пластинку, маленькую трубочку густых чернил, резиновый валик и несколько белоснежных карточек.
Squeezing a drop of ink onto the glass, he spread it back and forth with the rubber roller until the entire surface of the glass was covered to his satisfaction with a very thin and uniform layer of ink.Выжав каплю чернил на стекло, он раскатал ее взад и вперед резиновым валиком, пока вся поверхность стекла не была покрыта очень тонким и равномерным слоем чернил.
"Place the four fingers of your right hand upon the glass, thus," he said to D'Arnot. "Now the thumb.-- Положите четыре пальца вашей правой руки на стекло, вот так, -- сказал чиновник д'Арно. -Теперь большой палец...
That is right.Хорошо.
Now place them in just the same position upon this card, here, no-a little to the right.А теперь, в таком же положении, опустите их на эту карточку, сюда, нет, немного правее.
We must leave room for the thumb and the fingers of the left hand.Мы должны оставить еще место для большого пальца и для четырех пальцев левой руки.
There, that's it.Так!
Now the same with the left."Теперь то же самое для левой руки.
"Come, Tarzan," cried D'Arnot, "let's see what your whorls look like."-- Тарзан, идите сюда, Тарзан! -- крикнул д'Арно. -- Посмотрим, на что похожи ваши петли.
Tarzan complied readily, asking many questions of the officer during the operation.Тарзан тотчас же согласился, и во время операции забросал чиновника вопросами.
"Do fingerprints show racial characteristics?" he asked. "Could you determine, for example, solely from fingerprints whether the subject was Negro or Caucasian?"-- Показывают ли отпечатки пальцев различие рас? -- спросил он. -- Могли ли бы вы например определить только по отпечаткам пальцев, принадлежит ли субъект к черной или к кавказской расе?
"I think not," replied the officer.-- Не думаю, -- ответил чиновник, -- хотя некоторые утверждают, будто у негра линии менее сложны.
"Could the finger prints of an ape be detected from those of a man?"-- Можно ли отличить отпечатки обезьяны от отпечатков человека?
"Probably, because the ape's would be far simpler than those of the higher organism."-- Вероятно да, потому что отпечатки обезьяны будут куда проще отпечатков более высокого организма.
Перейти на страницу:

Все книги серии Тарзан

Тарзан из племени обезьян. Возвращение Тарзана. Тарзан и его звери
Тарзан из племени обезьян. Возвращение Тарзана. Тарзан и его звери

В 2012 году Тарзану, всемирно известному литературному герою, исполнилось 100 лет. Мог ли представить себе автор, Эдгар Райс Берроуз, бизнесмен-неудачник, решивший попробовать свои силы на литературном поприще, каким бестселлером окажется его роман о Тарзане? За первым романом, «Тарзан из племени обезьян», о приключениях потомка английских лордов, который вырос в джунглях, последовало 23 сиквела. Образ сильного, красивого, неустрашимого и справедливого героя, которому хочется подражать, сразу завоевал симпатии читателей. Писатель дает Тарзану возможность жить и в сказочных джунглях, и в мире людей; и тот постепенно не только знакомится с законами и благами цивилизации, но и подвергает их проверке.В настоящее издание вошли три первых романа Берроуза о Тарзане; они публикуются в новых переводах.

Эдгар Райс Берроуз

Приключения

Похожие книги

Структура и смысл: Теория литературы для всех
Структура и смысл: Теория литературы для всех

Игорь Николаевич Сухих (р. 1952) – доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского университета, писатель, критик. Автор более 500 научных работ по истории русской литературы XIX–XX веков, в том числе монографий «Проблемы поэтики Чехова» (1987, 2007), «Сергей Довлатов: Время, место, судьба» (1996, 2006, 2010), «Книги ХХ века. Русский канон» (2001), «Проза советского века: три судьбы. Бабель. Булгаков. Зощенко» (2012), «Русский канон. Книги ХХ века» (2012), «От… и до…: Этюды о русской словесности» (2015) и др., а также полюбившихся школьникам и учителям учебников по литературе. Книга «Структура и смысл: Теория литературы для всех» стала результатом исследовательского и преподавательского опыта И. Н. Сухих. Ее можно поставить в один ряд с учебными пособиями по введению в литературоведение, но она имеет по крайней мере три существенных отличия. Во-первых, эту книгу интересно читать, а не только учиться по ней; во-вторых, в ней успешно сочетаются теория и практика: в разделе «Иллюстрации» помещены статьи, посвященные частным вопросам литературоведения; а в-третьих, при всей академичности изложения книга адресована самому широкому кругу читателей.В формате pdf А4 сохранен издательский макет, включая именной указатель и предметно-именной указатель.

Игорь Николаевич Сухих

Языкознание, иностранные языки