Читаем Тарзан. Том 5 полностью

По пути он внимательно рассматривал растения, надеясь найти в этой незнакомой местности то, что ему было нужно. Ему повезло. Сорвав несколько больших листьев, он сначала растер их между ладонями, а потом обтер соком все тело и лицо. После этого вспрыгнул на дерево и помчался вперед, перепрыгивая с ветки на ветку. Путешествовать так было легче, чем продираться сквозь густо оплетенный лианами кустарник.

Вскоре он увидел человека, пробирающегося к рухнувшему самолету. Это был Джерри Лукас. Клейтон остановился над ним и окликнул его по имени. Пилот огляделся по сторонам и не увидел никого. Ему не пришло в голову взглянуть вверх, но голос он узнал.

— Черт возьми, Клейтон, где вы? — воскликнул капитан.

— Отойдите чуть в сторону, а то, если я спрыгну, то прямо вам на плечи, Лукас!

Лукас посмотрел вверх и широко разинул рот от изумления. Почти нагой гигант расположился на толстой ветви прямо над его головой. У Лукаса мелькнула мысль: «У парня что-то с башкой. Может, крепко стукнулся при приземлении, а может — результат шока».

— С вами все в порядке, Клейтон? — спросил Лукас.

— Да,— отвечал тот,— а вы как?

— В добром здравии и хорошем настроении.

Они находились на близком расстоянии от «Прекрасной леди». Пламя над ней поднималось высоко, охватив некоторые рядом стоящие деревья. Когда Лукас и Клейтон подошли к огню настолько, насколько подпускал жар, то увидели Бубновича.

Бубнович радостно приветствовал Лукаса, но Клейтона заметил только тогда, когда тот спрыгнул рядом с ним с дерева. Бубнович схватился было за револьвер, но тут же узнал англичанина.

— Вот так дьявольщина! — воскликнул он.— Что случилось с вашей одеждой?

— Я ее выбросил.

— Выбросили?!

Клейтон кивнул:

— Она была мокрой и неудобной.

Бубнович недоуменно потряс головой. Его глаза блуждали по телу англичанина и задержались на набедренной повязке и заткнутом за пояс ноже.

— Где ваш револьвер? — спросил Бубнович.

— Я его тоже выбросил.

— Вы, должно быть, сошли с ума,— сказал сержант.

Стоящий позади Клейтона Лукас неодобрительно покачал головой, но бестактное замечание Бубновича, казалось, нисколько не задело Клейтона — пилот опасался зря. Англичанин только сказал с улыбкой:

— Нет, я не сумасшедший. Вы свой тоже выбросите, и довольно скоро. Не позже чем через двадцать четыре часа. Порох отсыреет, и револьвер станет бесполезным. Но не теряйте ваш нож. И держите его чистым и острым. Он может пригодиться. Вдобавок, нож никогда не наделает столько шума, сколько производит револьвер.

Лукас смотрел, как пламя пожирает остов самолета.

— Все ли выскочили? — спросил он у Бубновича.

— Да. Лейтенант Барнхэм и я прыгали вместе. Он должен быть где-то поблизости. Все, кто остался в живых, выпрыгнули.

Лукас поднял голову и закричал:

— Лукас вызывает! Лукас вызывает!

Издалека послышался ответ.

— Розетти — Лукасу! Розетти — Лукасу. Ради бога, подойдите, снимите меня отсюда!

Ответив авиационным: «Роджер», что означает на языке шифра: «Все в порядке, сигнал принят», Лукас и двое мужчин двинулись в том направлении, откуда доносился голос Шримпа. Они нашли его висящим на лямках парашюта в доброй сотне футов над землей. Лукас и Бубнович посмотрели вверх и почесали в затылках.

— Как вы собираетесь снять меня? — осведомился Шримп.

— Через некоторое время ты созреешь и сам упадешь,— ответил Бубнович.

— Тебе еще смешно? А где вы подцепили болвана без одежды?

— Это полковник Клейтон, дурачок,— усмехнулся Бубнович.

— О-о!

Забавно, как много содержания можно вложить в одно коротенькое междометие.

Лукас вспыхнул. Но Клейтон лишь усмехнулся.

— Кажется, сэр, Розетти не выносит англичан.

— Извините его, сэр. Он не знаком с хорошим тоном. Что поделаешь — малый родом из предместья Чикаго, пресловутого Чичеро.

— Как вы все-таки собираетесь снять меня? — вмешался в беседу Шримп.

— Может быть, придумаем что-нибудь. Например, к завтрашнему дню,— не прекращал острить Бубнович.

— Вы собираетесь оставить меня здесь наверху на всю ночь? — жалобно заныл башенный стрелок.

— Я его сейчас сниму,— заявил Клейтон.

На дереве, где повис Шримп, не было лиан и вьющихся растений, даже низко свисающих ветвей не было — один гладкий ствол. Клейтон подошел к дереву, стоящему рядом и, подобно обезьяне, вскарабкался по стволу, оплетенному диким виноградом. Потом он нашел лиану, свободный конец которой не доставал до земли примерно футов на пять. Испытав ее на прочность, он раскачался, уцепившись за нее и отталкиваясь от ствола ногами. Дважды свободной рукой он пытался схватиться за лиану, свисавшую с дерева Шримпа, но пальцы соскальзывали с мокрой плети. На третий раз ему удалось крепко ухватиться за лиану. Он попробовал ее на прочность. Держа первую лиану обмотанной вокруг правой руки, он вскарабкался по второй лиане к Шримпу. Очутившись напротив него, Клейтон пока еще не мог дотянуться до стрелка — тот повис слишком далеко от ствола. Клейтон бросил ему свободный конец лианы, по которой перебрался с соседнего дерева.

 — Хватайте и держитесь крепче,— крикнул он.— Не упустите!

Перейти на страницу:

Все книги серии Тарзан

Тарзан из племени обезьян. Возвращение Тарзана. Тарзан и его звери
Тарзан из племени обезьян. Возвращение Тарзана. Тарзан и его звери

В 2012 году Тарзану, всемирно известному литературному герою, исполнилось 100 лет. Мог ли представить себе автор, Эдгар Райс Берроуз, бизнесмен-неудачник, решивший попробовать свои силы на литературном поприще, каким бестселлером окажется его роман о Тарзане? За первым романом, «Тарзан из племени обезьян», о приключениях потомка английских лордов, который вырос в джунглях, последовало 23 сиквела. Образ сильного, красивого, неустрашимого и справедливого героя, которому хочется подражать, сразу завоевал симпатии читателей. Писатель дает Тарзану возможность жить и в сказочных джунглях, и в мире людей; и тот постепенно не только знакомится с законами и благами цивилизации, но и подвергает их проверке.В настоящее издание вошли три первых романа Берроуза о Тарзане; они публикуются в новых переводах.

Эдгар Райс Берроуз

Приключения

Похожие книги

8. Орел стрелка Шарпа / 9. Золото стрелка Шарпа (сборник)
8. Орел стрелка Шарпа / 9. Золото стрелка Шарпа (сборник)

В начале девятнадцатого столетия Британская империя простиралась от пролива Ла-Манш до просторов Индийского океана. Одним из строителей этой империи, участником всех войн, которые вела в ту пору Англия, был стрелок Шарп.В романе «Орел стрелка Шарпа» полк, в котором служит герой, терпит сокрушительное поражение и теряет знамя. Единственный способ восстановить честь Британских королевских войск – это захватить французский штандарт, золотой «орел», вручаемый лично императором Наполеоном каждому полку…В романе «Золото стрелка Шарпа» войска Наполеона готовятся нанести удар по крепости Алмейда в сердце Португалии. Британская армия находится на грани поражения, и Веллингтону необходимы деньги, чтобы продолжать войну. За золотом, брошенным испанской хунтой в глубоком тылу противника, отправляется Шарп. Его миссия осложняется тем, что за сокровищем охотятся не только французы, но и испанский партизан Эль Католико, воюющий против всех…

Бернард Корнуэлл

Приключения
Вне закона
Вне закона

Кто я? Что со мной произошло?Ссыльный – всплывает формулировка. За ней следующая: зовут Петр, но последнее время больше Питом звали. Торговал оружием.Нелегально? Или я убил кого? Нет, не могу припомнить за собой никаких преступлений. Но сюда, где я теперь, без криминала не попадают, это я откуда-то совершенно точно знаю. Хотя ощущение, что в памяти до хрена всякого не хватает, как цензура вымарала.Вот еще картинка пришла: суд, читают приговор, дают выбор – тюрьма или сюда. Сюда – это Land of Outlaw, Земля-Вне-Закона, Дикий Запад какой-то, позапрошлый век. А природой на Монтану похоже или на Сибирь Южную. Но как ни назови – зона, каторжный край. Сюда переправляют преступников. Чистят мозги – и вперед. Выживай как хочешь или, точнее, как сможешь.Что ж, попал так попал, и коли пошла такая игра, придется смочь…

Джон Данн Макдональд , Дональд Уэйстлейк , Овидий Горчаков , Эд Макбейн , Элизабет Биварли (Беверли)

Фантастика / Любовные романы / Приключения / Вестерн, про индейцев / Боевая фантастика