Читаем Театр (Шум за сценой) полностью

опять сует ей в руки сардины и провожает к выходу на сцену,

Роджер. Ну тогда просто по бокальчику шампанского?

Вики. Бери его с собой наверх.

И не забыть мои документы.

Роджер. Нет-нет, только, понима ешь она…


Тут до нее доходит, что у нее нет газеты. Фредерик бежит и приносит газету со стола. Дотти соображает, что все еще держит сардины. И Фредерик снова успевает забрать у нее тарелку. Она выходит на сцену.

Вики. Она?..

Роджер. Ну, она уже несколько поколений…


Приходит Белинда и тащит за собой Селздона. Но тот без виски. Фредерик говорит ей, в каком жутком состоянии Дотти

. Они оба наблюдают с волнением как она возвращается.

Белинда бежит за Селздоном. Фредерик хочет идти за ней, но вспоминает, что надо успокоить Дотти. Но Дотти теперь храбро улыбается и объясняет, что благодаря ему она уже взяла себя в руки. И в знак благодарности она целует Фредерика.

(Выходит миссисс Клакетт с газетой вместо сардин.)

Миссис Клакетт. Сардины, сардины… Это не мое дело, конечно. Только я бы просто сказала: нечего долго думать, бери и все! Тебе здесь очень даже понравится. Вики. Во, дает!

Миссис Клакетт.)Роджеру). Хочет она?

Роджер. Ну да, конечно!

Миссис Клакетт (Вики.) И нам будет одна радость. (Роджеру.) Скажи?

Роджер. О, конечно!

Вики. Ну, дает!

Миссис Клакетт. Сардины, сардины… Но вам на пустой желудок не очень-то отдохнуть? (Уходит.)

Вики

. Видал? Она нормальна, она даже хочет нам сардины… Потрясающая бабка!

Роджер. Да, потрясающая…

Вики. Так куда мы идем? Роджер (берет сумку). Да, хорошо. Пока она не вернулась с этими сардинами…

Вики. Сюда? Наверх? (Роджер кивает. Они уходят в ванную и

когда Гарри проходит через ванную, он видит этот поцелуй. Фредерик понимает, что скоро его выход вместе с Белиндой, а Белинды нет. Он просит Дотти поскорее найти Белинду. Гарри появляется в дверях бельевого шкафа и внимательно следит за Фредериком и Дотти. И простыню он швыряет прямо в них.

Выбегает Белинда с бутылкой виски в руках, она отдает виски Дотти и только-только поспевает к своему выходу.

и тут же возвращаются.

Вики. Опять ванная? Что ты все время запихиваешь меня в ванную?

Роджер. Нет, нет, вот сюда! (Открывает еще одну дверь и Вики входит первая.)

Вики. Надо же, тут черные простыни! (Достает одну.)

Роджер. Черт, это шкаф! (Выхватывает у нее простыню и бросает обратно.) Вот эта дверь, вот эта! (Бросает сумку и коробку изо всех сил дергает следующую дверь.) Вот эта!

Вики

. Ну, ты возбудился!

Роджер. Сюда, сюда!

Вики. Ну, ты даже не можешь дверь открыть!(Они уходят в спальню.) Внизу звук ключа в замке. На пороге передней двери стоит Филипп Брент с картонной коробкой в руках. Ему за сорок. У него темный загар. Это он — нынешний хозяин дома. Это он пишет милые современные пьесы с очаровательной атмосферой разных эпох.

Филипп. Да, ведь как раз сегодня у миссис Клакетт выходной.

Входит Селздон. Он просит у Дотти бутылку. Но тут к Дотти обращается и Гарри, говорит, что все видел и больше не потерпит этих тайных отлучек с Фредериком.

Селздон хочет быстренько утащить виски, пока они ссорятся. Гарри и Дотти вдвоем набрасываются на него. Гарри объясняется с Дотти. Умоляет, встает на колени, рыдает, хватается за тарелку с сардинами. Дотти вырывается. Селздон показывает: мол, бутылка с виски все еще у нее в руках.

Входит Флавия. Ей за тридцать. Она идеальная пара для Филиппа Брента.)

…Дом в нашем распоряжении.

(Вносит сумку и закрывает дверь.)

Флавия. Подумать только!

Филипп. Тебе нравится?

Флавия

. Просто поверить не могу.

Филипп. Лучшее место для свиданий,

Флавия. В собственном доме.

Филипп. Да, здесь уж нас никто не найдет.

Флавия. Смешно, конечно, что мы должны там прятаться Интересно, постелила ли миссис Клакетт постели?

Филипп. Ах ты, моя дорогая!

Флавия. А почему нет? Детей нет. Никто из друзей не появится. Мы абсолютно одни.

Филипп. Абсолютно! (Берет сумку и коробку, ведет Флавию к лестнице.) Нет, есть своя прелесть в контрабанде.

Флавия. Брось ты это! (Он бросает сумку и коробку, целует ее. Она со смехом убегает наверх он за ней.)

Гарри хватает виски перед самым ее выходом на сцену.

Селздон пытается отнять виски у Гарри, а Гарри надо подниматься на платформу для своего выхода. Гарри смотрит, куда бы деть виски, а отдает бутылку Брук. Брук смотрит на виски, близоруко щурясь, не зная, что с этим делать. И спрашивает у Селздона, а тот грозит ей пальцем, как бы выговаривая, зачем ей эта бутылка. И забирает у нее виски. Затем делает жест, будто спускает воду в туалете и показывает на себя. Брук раздевается для своего следующего выхода, Она близоруко щурится и ничего не понимает. Селздон уходит и уносит виски. Белинда уходит со сцены. Брук сообщает ей, что Селздон пьет.

Филипп. Тише!.. Управление налогов. (Крадутся в спальню, смеются. Из кухни выходит миссис Клакетт, несет еще одну тарелку сардин.)

Перейти на страницу:

Похожие книги

Все в саду
Все в саду

Новый сборник «Все в саду» продолжает книжную серию, начатую журналом «СНОБ» в 2011 году совместно с издательством АСТ и «Редакцией Елены Шубиной». Сад как интимный портрет своих хозяев. Сад как попытка обрести рай на земле и испытать восхитительные мгновения сродни творчеству или зарождению новой жизни. Вместе с читателями мы пройдемся по историческим паркам и садам, заглянем во владения западных звезд и знаменитостей, прикоснемся к дачному быту наших соотечественников. Наконец, нам дано будет убедиться, что сад можно «считывать» еще и как сакральный текст. Ведь чеховский «Вишневый сад» – это не только главная пьеса русского театра, но еще и один из символов нашего приобщения к вечно цветущему саду мировому культуры. Как и все сборники серии, «Все в саду» щедро и красиво иллюстрированы редкими фотографиями, многие из которых публикуются впервые.

Александр Александрович Генис , Аркадий Викторович Ипполитов , Мария Константиновна Голованивская , Ольга Тобрелутс , Эдвард Олби

Драматургия / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия