Читаем Тем, кто хочет знать полностью

З а т е м н е н и е.

КАРТИНА ЧЕТВЕРТАЯ

М а к с и м о в (на авансцене). Да, подкрепление пришло к фашистским войскам на всем западном направлении… Тогда это было нам на руку: значит, нашему командованию удалось дезориентировать противника. Значит, Берлин поверил, что именно здесь, на западном направлении, наши войска готовят зимнюю операцию. Словом, гитлеровцы попались на удочку! И перебросили сюда много сил. А насчет Сталинграда — они были уверены, что он обречен…


Высвечивается КП Лозового. Р а т о я н  разговаривает по телефону. На табурете — насупившаяся санитарка  К л а р а.


Р а т о я н. Так точно, груз отправляется к вам. Правда, Далиев его слегка подпортил, забыл приклад ватником обернуть… Благодарю, товарищ Тридцать третий. (Дав сигнал отбоя, Кларе.) Значит, неясностей никаких, товарищ Студенкина?


Входит  Н и н а.


Н и н а. Разрешите, товарищ старший политрук?

Р а т о я н. Давай к телефону. Мы с Клавой разговор закончили.

К л а р а. Не Клава я. Клара. В честь Клары Цеткин.

Р а т о я н. Да ну? Тебе ж обязательно в берлинском рейхстаге побывать надо. Там Клара Цеткин, совсем больная, знаменитую речь произнесла. Про гитлеризм предупреждала… Я в медпункт. (Ушел.)


Клара плачет.


Н и н а. Ты что? Что случилось?

К л а р а. Я думала… замполит объявит, что мне медаль дают. Седьмого раненого вынесла — уже полагается, да? А он…

Н и н а. И ты в рев?

К л а р а. Ему фельдшерица доложила, что я… морально распущенная… И меня надо… (Рыдая.) Отчислить…

Н и н а. А ты докажи замполиту, что…

К л а р а. Докажешь… Фельдшерица застукала, как я… целовалась с лейтенантом… саперным. Уходил минное поле обезвреживать… И говорит… Кларочка, у меня предчувствие… И обнял меня. У меня защемило сердце, что не вернется. И я… его поцеловала. (Плачет.) Не вернулся. И с другими целовалась. Но не распущенная я. Просто… люди на смерть идут… А может, прав один из военторга. Говорит, в настоящей женщине заложен дух кокетства. Да?

Н и н а. И дух заставил тебя военторговца целовать?

К л а р а. Как ты можешь! Я его так турнула! Он, паразит, духи мне предлагал… Но про кокетство, наверно, прав. Еще под Можайском, когда, помнишь, вокзал брали, тащу я красивенького сержанта… Он на меня глядит… Над нами мины… А я, кокетка несчастная, переживаю: губы у меня облезли, волосы растрепаны. Непривлекательный у меня, беспокоюсь, вид… Почему я, идиотка, не такая, как ты?

Н и н а. Какая «такая»?

К л а р а. Твердокаменная. На тебя лишний раз даже майоры взглянуть боятся, да? Хотя ты привлекательная. Можешь честно: почему ты такая?


Пауза.


Н и н а. Честно? Так вот. Твердокаменная рапорт подает. Пусть отсюда переведут… Не могу больше видеть того, кто… кто…

К л а р а. Кто на тебя — ноль внимания?

Н и н а (с оттенком гордости). Положим, он на всех — ноль внимания.

К л а р а. Женоненавистник? Бывают такие чудики.


Возвращается  Р а т о я н.


Р а т о я н (Кларе). Приступай к своим обязанностям. Понятно?

К л а р а. Понятно, товарищ старший политрук. (Уходит.)

Р а т о я н (весело). У тебя, Нина, легкая рука.

Н и н а. Девчонки заставляли — первой на экзамен. А что?

Р а т о я н. А то! Почаще бы тебе таких «языков» допрашивать!

Н и н а (грустно). Товарищ Лозовой больше не даст мне переводить. Уверен, что я путаю.


Ратоян не верит.


Проверял, перепроверял.

Р а т о я н. Перепроверял, верно. Разве тебя? Немца.

Н и н а. Ищет самоучитель немецкого. Во мне сомневается.

Р а т о я н. Тебе кажется.

Н и н а. К сожалению, мне никогда ничего не кажется. Когда касается моего непосредственного начальства.

Р а т о я н (после паузы). Твои уже вернулись из эвакуации?

Н и н а. Я вам показывала письмо, товарищ старший политрук.

Р а т о я н. И моя семья у себя дома. (Выразительно.) А где… самые близкие твоего непосредственного начальства, знаешь?

Н и н а. Это правда, что его родители… не смогли уехать?

Р а т о я н. Не одни родители.

Н и н а. А кто еще? Не женат ведь, детей нет… Сестра?


Входят  Л о з о в о й  и  К о р е ш к о в.


Л о з о в о й (Ратояну). Конвоиром я все-таки послал Далиева.

Р а т о я н. Да, с Ахмедом надежней.

Л о з о в о й (снимая плащ-палатку, Ратояну). Так и не сменил повязку! (Корешкову.) Придется вам — за фельдшером.

Р а т о я н. У нас фельдшерица. Девушка — ночью, под дождем.

Л о з о в о й. Я говорил, нужен мужчина. (Корешкову.) Придется вам сопроводить старшего политрука к фельдшерице.

Р а т о я н (Корешкову). Придется. Приказ командира — закон. (Надевает плащ-палатку и уходит.)


За ним уходит Корешков. Лозовой достает из планшета бумаги.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Общежитие
Общежитие

"Хроника времён неразумного социализма" – так автор обозначил жанр двух книг "Муравейник Russia". В книгах рассказывается о жизни провинциальной России. Даже московские главы прежде всего о лимитчиках, так и не прижившихся в Москве. Общежитие, барак, движущийся железнодорожный вагон, забегаловка – не только фон, место действия, но и смыслообразующие метафоры неразумно устроенной жизни. В книгах десятки, если не сотни персонажей, и каждый имеет свой характер, своё лицо. Две части хроник – "Общежитие" и "Парус" – два смысловых центра: обывательское болото и движение жизни вопреки всему.Содержит нецензурную брань.

Владимир Макарович Шапко , Владимир Петрович Фролов , Владимир Яковлевич Зазубрин

Драматургия / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Советская классическая проза / Самиздат, сетевая литература / Роман