Читаем Тем, кто хочет знать полностью

Б а р б а р а. Простите. К вам не поступала сегодня мисс Гаевая? Га-е-ва-я, русская.

Г о л о с  м е д с е с т р ы. Дежурная сестра вышла, но я могу проверить, мисс.


Пауза.


Вы слушаете, мисс? Нет, Гаевая не поступала… Позвольте, вы сказали, русская?

Б а р б а р а. Да, да, из Москвы.

Г о л о с  м е д с е с т р ы. У нас ждали сегодня русскую. Предполагался вирусный грипп — и ей подготовили бокс в изоляторе. Но…

Г о л о с  м у ж ч и н ы (он отнял трубку у медсестры). Никакой русской больной мы не ждали. А кто интересуется?

Б а р б а р а. Неважно. Извините.

Г о л о с  м у ж ч и н ы. Все-таки…

Б а р б а р а. Знакомая. Извините. (Положила трубку.) С ума можно сойти! Сестра ясно сказала: ждали русскую, с гриппом, подготовили бокс в изоляторе. А мужчина оборвал ее…

Э л л и к о т. Ждали?.. Ты с какой клиникой… говорила?

Б а р б а р а (сверилась со справочником). Какого-то Содерста… Очень странно, правда, па?

Э л л и к о т. Позвони-ка еще раз… в Филадельфию.

Б а р б а р а. Номер Стивена не отвечает.

Э л л и к о т. Позвони… в номер Люды…

Б а р б а р а. Па, но Стивен увез ее в Рединг.

Э л л и к о т. На… на всякий случай…


Барбара, пожав плечами, набирает по телефону номер и…


З а т е м н е н и е.

ТРИНАДЦАТЫЙ ЭПИЗОД

…в филадельфийском отеле, в номере Людмилы, на звонок Барбары откликается  К э т р и н.


К э т р и н (снимает трубку)

. Хэлло!

Г о л о с  Б а р б а р ы. Извините. Этот номер утром занимала…

К э т р и н. Занимала и занимает мисс Гаевая.

Г о л о с  Б а р б а р ы. Люда?!

К э т р и н. И не собирается менять номер. А кто говорит?

Г о л о с  Б а р б а р ы. Я… из Канзаса…

К э т р и н. Мисс Барбара Элликот?

Г о л о с  Б а р б а р ы. Откуда вы знаете?

К э т р и н. Кэтрин Марвелл из Миннеаполиса…

Г о л о с  Б а р б а р ы. Из университета? Милая, мы с отцом сходим с ума от неизвестности. Утром нас по телефону огорошил брат.

К э т р и н. А что сказал Стивен?

Г о л о с  Б а р б а р ы. Что Люда заболела гриппом.

К э т р и н. Она совершенно здорова. Подольше бы ей сохранить цвет лица, каким вы ее наградили на ферме.

Г о л о с  Б а р б а р ы. Но Стивен еще утром собирался отвезти ее в Рединг, в клинику.

К э т р и н. Вы не поняли брата.

Г о л о с  Б а р б а р ы. Он не скрывал, что у Люды грипп.

К э т р и н. Грипп у Стивена. Он страшно чихает и кашляет…

Г о л о с  Б а р б а р ы. А Люда… Где она?

К э т р и н. У парикмахера. Через час здесь, в отеле, ее пресс-конференция. Да, какая-то филадельфийская радиокомпания будет транслировать — можете послушать.

Г о л о с  Б а р б а р ы. С ума сойти можно. Пресс-конференция! Зачем же Люде готовили бокс в изоляторе?

К э т р и н. Извините, Барбара, снова небылица.

Г о л о с  Б а р б а р ы. Но ведь бокс в клинике Содерста уже был…

К э т р и н (тревожно). В чьей?

Г о л о с  Б а р б а р ы. Что — чьей?

К э т р и н. Чьей клинике?

Г о л о с  Б а р б а р ы. Доктора Содерста в Рединге. Со-дер-ста.

К э т р и н (смешалась и машинально бросила трубку). Содерста… (Несколько секунд поразмыслив, выбегает.)


Телефонный звонок. Второй. Третий. Четвертый. Прикрывая платочком не успевшую высохнуть прическу, торопливо входит  Л ю д м и л а, за ней — К э т р и н.


Л ю д м и л а. Какая муха тебя укусила! Рванула меня из-под фена. У меня заколотилось сердце — не случилось ли что с малышом! А оказывается…

К э т р и н. Оказывается, готовится большая гнусность.

Л ю д м и л а (насмешливо). Вроде загадочных таблеток, возбуждающих чувственность? Из-за твоих фантазий я предстану перед журналистами взлохмаченной тетехой. Слово «тетеха» ты, конечно, слышишь впервые. Есть еще «распустеха».

К э т р и н. Таблетка с вирусом гриппа предназначалась тебе.

Л ю д м и л а. Не фантазируй! Кэтти! Разве каким-то дурацким гриппом можно…

К э т р и н. Грипп — вполне достаточный повод, чтобы упрятать тебя в клинику Содерста.

Л ю д м и л а. Именно я понадобилась этой клинике?

К э т р и н. Конечно! Сейчас Содерсту приказали отравить именно твой мозг.

Л ю д м и л а (ошеломлена). Мозг? Откуда ты знаешь? (Перестала возиться с прической.)

К э т р и н. Лет пять тому… нет… шесть… наш аспирант привез из Европы книгу. «Отравители мозга». Мы ужаснулись! ЦРУ разрабатывает средства контроля над человеческим поведением. Начали с опытов по зондированию мыслей. Потом занялись похищением памяти. Затем — превращением людей в послушных роботов…

Л ю д м и л а. И все эти гнусности проделывал Содерст?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Общежитие
Общежитие

"Хроника времён неразумного социализма" – так автор обозначил жанр двух книг "Муравейник Russia". В книгах рассказывается о жизни провинциальной России. Даже московские главы прежде всего о лимитчиках, так и не прижившихся в Москве. Общежитие, барак, движущийся железнодорожный вагон, забегаловка – не только фон, место действия, но и смыслообразующие метафоры неразумно устроенной жизни. В книгах десятки, если не сотни персонажей, и каждый имеет свой характер, своё лицо. Две части хроник – "Общежитие" и "Парус" – два смысловых центра: обывательское болото и движение жизни вопреки всему.Содержит нецензурную брань.

Владимир Макарович Шапко , Владимир Петрович Фролов , Владимир Яковлевич Зазубрин

Драматургия / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Советская классическая проза / Самиздат, сетевая литература / Роман