Читаем The Double полностью

Finally he did recover. Realizing instantly that he was lost, annihilated in a certain sense, that he had besmirched himself and begrimed his reputation, that he had been laughed at and spat upon in the presence of strangers, that he had been treacherously insulted by the man whom he had regarded still yesterday as the first and most reliable of his friends, that he had finally flunked it for all he was worth—Mr. Goliadkin rushed in pursuit of his enemy. In the present moment he no longer wanted to think about the witnesses of his abuse. “They’re all in collusion with each other,” he said to himself, “supporting each other and setting each other against me.” However, having gone ten steps, our hero saw clearly that all pursuit was vain and useless, and therefore turned back. “You won’t get away,” he thought, “you’ll get trumped in due time, the sheep’s tears will be revisited on the wolf.” With fierce coolness and the most energetic resolve, Mr. Goliadkin reached his chair and sat down on it. “You won’t get away!” he said again. Now the matter had gone beyond any passive defense: it smacked of decision, of offense, and anyone who had seen Mr. Goliadkin at the moment when, flushed and barely controlling his agitation, he stabbed his pen into the inkstand and fiercely sent it scrawling over the paper, could have told beforehand that the matter would not just pass by, and would not end in some old-wife-ish way. He laid up a certain decision in the depths of his soul, and in the depths of his heart he vowed to fulfill it. In truth, he did not yet know very well how he would act, that is, better to say, he did not know at all; but never mind, it made no difference! “And one doesn’t get ahead in our age by imposture and shamelessness, my dear sir. Imposture and shamelessness, my dear sir, do not lead to any good, but end in the noose. Grishka Otrepyev{24}

alone got ahead by imposture, my good sir, having deceived the blind people, and that not for long.” In spite of this last circumstance, Mr. Goliadkin resolved to wait until the mask fell from certain faces and something or other was laid bare. To that end it was necessary, first, that the office hours end as soon as possible, and until then our hero decided not to undertake anything. Later, when the office hours ended, he would take a certain measure. And then, having taken this measure, he would know how to act, how to lay out the whole future plan of his action, to smash the horn of pride and crush the serpent gnawing the dust in contemptible impotence.
{25}
Mr. Goliadkin could not allow himself to be dirtied like an old rag for wiping muddy boots. He could not agree to that, especially in the present case. If it had not been for the last disgrace, our hero might have decided to restrain his wrath, he might have decided to keep quiet, to submit and not protest too stubbornly; thus, he might have argued, stood his ground a little, proved that he was within his rights, then yielded a little, then he might have yielded a little more, then agreed completely, then, and especially once the other side had solemnly recognized that he was within his rights, then he might even have made peace, even waxed a little tenderhearted, and—who can tell?—a new friendship might even have been born, a firm, warm friendship, broader still than yesterday’s friendship, so that this friendship might finally have outshone the unpleasantness of the rather unseemly resemblance of the two persons, so that both titular councillors would have been extremely happy and would have lived on, finally, to be a hundred years old, and so on. Let’s finally say it all: Mr. Goliadkin was even beginning to regret a little that he had stood up for himself and for his rights and had at once gotten into trouble for it. “If he were to give in,” thought Mr. Goliadkin, “to say he was joking—I’d forgive him, I’d forgive him even more, if only he’d acknowledge it aloud. But I will not allow anyone to dirty me like an old rag. I haven’t allowed better people to dirty me like an old rag, much less will I permit this depraved man to try it. I’m not an old rag, I, good sir, am not an old rag!” In short, our hero made up his mind. “It’s your own fault, my good sir!” He made up his mind to protest and to protest with all his might to the utmost possibility. Such a man he was! He would in no way agree to permit himself to be insulted, much less would he allow himself to be dirtied like an old rag, and, finally, allow it to this totally depraved man. We won’t argue, however, we won’t argue. Maybe if someone had wanted, if someone, for example, had so absolutely wanted to turn Mr. Goliadkin into an old rag, he could have done so, could have done so without resistance and with impunity (Mr. Goliadkin sometimes felt it himself ), and the result would have been an old rag, and not Goliadkin—just a mean, dirty old rag, but this would not be a simple rag, this would be a rag with ambition, this would be a rag with animation and feelings—unrequited ambition and unrequited feelings, hidden deep within the dirty folds of this rag, but feelings all the same…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Шедевры юмора. 100 лучших юмористических историй
Шедевры юмора. 100 лучших юмористических историй

«Шедевры юмора. 100 лучших юмористических историй» — это очень веселая книга, содержащая цвет зарубежной и отечественной юмористической прозы 19–21 века.Тут есть замечательные произведения, созданные такими «королями смеха» как Аркадий Аверченко, Саша Черный, Влас Дорошевич, Антон Чехов, Илья Ильф, Джером Клапка Джером, О. Генри и др.◦Не менее веселыми и задорными, нежели у классиков, являются включенные в книгу рассказы современных авторов — Михаила Блехмана и Семена Каминского. Также в сборник вошли смешные истории от «серьезных» писателей, к примеру Федора Достоевского и Леонида Андреева, чьи юмористические произведения остались практически неизвестны современному читателю.Тематика книги очень разнообразна: она включает массу комических случаев, приключившихся с деятелями культуры и журналистами, детишками и барышнями, бандитами, военными и бизнесменами, а также с простыми скромными обывателями. Читатель вволю посмеется над потешными инструкциями и советами, обучающими его искусству рекламы, пения и воспитанию подрастающего поколения.

Вацлав Вацлавович Воровский , Всеволод Михайлович Гаршин , Ефим Давидович Зозуля , Михаил Блехман , Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин

Проза / Классическая проза / Юмор / Юмористическая проза / Прочий юмор
Ад
Ад

Анри Барбюс (1873–1935) — известный французский писатель, лауреат престижной французской литературной Гонкуровской премии.Роман «Ад», опубликованный в 1908 году, является его первым романом. Он до сих пор не был переведён на русский язык, хотя его перевели на многие языки.Выйдя в свет этот роман имел большой успех у читателей Франции, и до настоящего времени продолжает там регулярно переиздаваться.Роману более, чем сто лет, однако он включает в себя многие самые животрепещущие и злободневные человеческие проблемы, существующие и сейчас.В романе представлены все главные события и стороны человеческой жизни: рождение, смерть, любовь в её различных проявлениях, творчество, размышления научные и философские о сути жизни и мироздания, благородство и низость, слабости человеческие.Роман отличает предельный натурализм в описании многих эпизодов, прежде всего любовных.Главный герой считает, что вокруг человека — непостижимый безумный мир, полный противоречий на всех его уровнях: от самого простого житейского до возвышенного интеллектуального с размышлениями о вопросах мироздания.По его мнению, окружающий нас реальный мир есть мираж, галлюцинация. Человек в этом мире — Ничто. Это означает, что он должен быть сосредоточен только на самом себе, ибо всё существует только в нём самом.

Анри Барбюс

Классическая проза