Читаем The Isle of Blood полностью

He pulled out his Colt revolver, and von Helrung cried, “What are you doing? Put that away!”

“It’s only Sylvia,” said Torrance slowly, as if speaking to a half-wit. “All right, I’ll put her away.”

“I never should have trusted him,” moaned von Helrung. “I am a fool—the very worst kind of fool—an old fool.”

“How are you a fool? He came with excellent references and letters of recommendation, and claimed to hail from one of the oldest families in Long Island. Why wouldn’t you trust him?”

“Because I am a monstrumologist!” von Helrung replied, striking his breast. “An old monstrumologist. And a monstrumologist does not get to be my age without a healthy dose of skepticism. The eyes and ears are not to be trusted! I have spent my career stripping off nature’s masks; I should have seen through the ruse. But did I see it? No! It took a child to show the way.”

of theight="0em" width="1em">“Don’t take it so hard, Meister

Abram. He fooled Warthrop, too, and Warthrop’s no fool.” His fingers drummed on the chair arm the cadence of a galloping horse.

At the mention of the doctor’s name, von Helrung collapsed into his chair with a loud cry. “Pellinore! Pellinore, forgive me. Thy blood is on my hands!”

“We don’t know if he’s dead,” I spoke up. “Arkwright could be lying about that, too.”

“There is only one reason he would say so—because it is so!”

“You said it yourself, Dr. von Helrung,” I returned. “Hope isn’t any less reasonable than despair. I think he’s alive.”

“You hope that he is.”

“Well, he could

be alive,” Torrance put in. “So my money’s with Will’s. I hate to think of a world without Pellinore Warthrop—be a hell of a lot less interesting place.”

He stood up, which seemed to take a very long time—he was well over six feet tall—and opened his powerful arms wide to stretch. “Well, I’m going to find something to eat. I suppose you’ve sent François home for the evening?”

Ja, and the rest.” And then he added bitterly, “We would not want any witnesses, would we?”

“Speaking of that, I think I will stay out of sight till you’re ready for me. Wouldn’t want the little rat to smell one. That’s a shame, about François I mean. That fellow’s crepes are the finest I’ve ever tasted.”

“Will, I am sorry,” von Helrung said after Torrance had left. “If I had only listened to you—”

He was interrupted by the bell. He closed his eyes and took a deep breath to steel his nerves.

“Our quarry arrives,” he said. “Now we screw our courage to the sticking place, Master Henry. How is my expression? I fear the fly will see me for the spider I am!”

He glanced at himself in the mirror by the front door, tugged at his vest, and ran both hands over his mop of white hair. Out of the corner of his eye, he caught me easing into the vestibule.

“What are you doing?” he cried softly. “No, no. Go back to the parlor.” He waved frantically toward the room. “Lie upon the divan. You have collapsed in grief! You have lost your master—lost everything. Can you feign tears? Rub your eyes, very hard, make them red.”

The bell rang a second time. I scampered back to the parlor, threw myself upon the divan, and practiced a keening wail, softly, but not soft enough, for von Helrung, just before he flung open the door, called out hoarsely, “What is that? What is that? Soft tears—tears of lamentation. You sound like a hog in the slaughterhouse!”

And then: “Thomas! Thank God you hve arrived safely! I was worried.”

“Dr. von Helrung—Meister

Abram—that I’ve arrived at all is nothing short of a miracle.”

“But you look terrible—exhausted. Here, I will take your bags; my staff has left for the evening. And we will retire to the parlor, where you may rest from your long and no doubt dangerous journey.”

They stepped into the room. Arkwright started when he saw me, and turned to his host. “Not the boy. I beg you, sir—” He was carrying a worn leather satchel. I recognized it at once, and a dagger pierced my heart. It was the doctor’s field case, an heirloom from his father, who’d received it from his father. Warthrop would never have willingly parted with it.

“I would prefer that Will remain,” von Helrung said stiffly, his jaw tightening. He looked as if he might haul back and coldcock Arkwright; he was not an accomplished actor. “And pray you will indulge me in this, Thomas. The boy has been through much at the side of our fallen friend; I thought he should hear firsthand of his fate.”

Arkwright nodded absently, fell into the chair vacated by Jacob Torrance, cradling the doctor’s field case in his lap as a toddler clutches a favored toy, and promptly forgot my presence. His sole focus was von Helrung, the “mark” of his confidence game.

Von Helrung took a fresh cigar from the humidor and clipped off the tip. He lit a match after rolling the cut end over his tongue; the flare chased all shadowy crevices from his face. For an instant he looked ten years younger.

“So begin at the beginning, and tell me everything,” he said, bluish smoke enveloping his head. “Warthrop is dead?”

Перейти на страницу:

Все книги серии Monstrumologist

Похожие книги

Дом лжи
Дом лжи

Изощренный, умный и стремительный роман о мести, одержимости и… идеальном убийстве. От автора бестселлеров New York Times. Смесь «Исчезнувшей» и «Незнакомцев в поезде».ЛОЖЬ, СКРЫВАЮЩАЯ ЛОЖЬСаймон и Вики Добиас – богатая, благополучная семья из Чикаго. Он – уважаемый преподаватель права, она – защитница жертв домашнего насилия. Спокойная, счастливая семейная жизнь. Но на самом деле все абсолютно не так, как кажется. На поверхности остается лишь то, что они хотят показать людям. И один из них вполне может оказаться убийцей…Когда блестящую светскую львицу Лорен Бетанкур находят повешенной, тайная жизнь четы Добиас выходит на свет. Их бурные романы на стороне… Трастовый фонд Саймона в двадцать один миллион долларов, срок погашения которого вот-вот наступит… Многолетняя обида Вики и ее одержимость местью… Это лишь вершина айсберга, и она будет иметь самые разрушительные последствия. Но хотя и Вики, и Саймон – лжецы, кто именно кого обманывает? К тому же, под этим слоем лицемерия скрывается еще одна ложь. Поистине чудовищная…«Самое интересное заключается в том, чтобы выяснить, каким частям истории – если таковые имеются – следует доверять. Эллис жонглирует огромным количеством сюжетных нитей, и результат получается безумно интересным. Помогает и то, что почти каждый персонаж в книге по определению ненадежен». – New York Times«Тревожный, сексуальный, влекущий, извилистый и извращенный роман». – Джеймс Паттерсон«Впечатляет!» – Chicago Tribune«Здешние откровения удивят даже самых умных читателей. Сложная история о коварной мести, которая обязательно завоюет поклонников». – Publishers Weekly«Совершенно ослепительно! Хитроумный триллер с дьявольским сюжетом. Глубоко проникновенное исследование жадности, одержимости, мести и справедливости. Захватывающе и неотразимо!» – Хэнк Филлиппи Райан, автор бестселлера «Ее идеальная жизнь»«Головокружительно умный триллер. Бесконечно удивительно и очень весело». – Лайза Скоттолайн«Напряженный, хитрый триллер, который удивляет именно тогда, когда кажется, что вы во всем разобрались». – Р. Л. Стайн

Дэвид Эллис

Триллер
Чужие сны
Чужие сны

Есть мир, умирающий от жара солнца.Есть мир, умирающий от космического холода.И есть наш мир — поле боя между холодом и жаром.Существует единственный путь вернуть лед и пламя в состояние равновесия — уничтожить соперника: диверсанты-джамперы, генетика которых позволяет перемещаться между параллельными пространствами, сходятся в смертельной схватке на улицах земных городов.Писатель Денис Давыдов и его жена Карина никогда не слышали о Параллелях, но стали солдатами в чужой войне.Сможет ли Давыдов силой своего таланта остановить неизбежную гибель мира? Победит ли любовь к мужу кровожадную воительницу, проснувшуюся в сознании Карины?Может быть, сны подскажут им путь к спасению?Странные сны.Чужие сны.

dysphorea , dysphorea , Дарья Сойфер , Кира Бартоломей , Ян Михайлович Валетов

Фантастика / Детективы / Триллер / Научная Фантастика / Социально-философская фантастика