Читаем The White Company полностью

"You say truly," he cried, "you say truly. But you do not reject me, Maude? You give me some ray of hope? I do not ask pledge or promise. Say only that I am not hateful to you-that on some happier day I may hear kinder words from you."

Her eyes softened upon him, and a kind answer was on her lips, when a hoarse shout, with the clatter of arms and stamping of steeds, rose up from the bailey below. At the sound her face set her eyes sparkled, and she stood with flushed cheek and head thrown back-a woman's body, with a soul of fire.

"My father hath gone down," she cried. "Your place is by his side. Nay, look not at me, Alleyne. It is no time for dallying. Win my father's love, and all may follow. It is when the brave soldier hath done his devoir that he hopes for his reward, Farewell, and may God be with you!" She held out her white, slim hand to him, but as he bent his lips over it she whisked away and was gone, leaving in his outstretched hand the very green veil for which poor Peter Terlake had craved in vain. Again the hoarse cheering burst out from below, and he heard the clang of the rising portcullis. Pressing the veil to his lips, he thrust it into the bosom of his tunic, and rushed as fast as feet could bear him to arm himself and join the muster.

The raw morning had broken ere the hot spiced ale had been served round and the last farewell spoken. A cold wind blew up from the sea and ragged clouds drifted swiftly across the sky.

The Christchurch townsfolk stood huddled about the Bridge of Avon, the women pulling tight their shawls and the men swathing themselves in their gaberdines, while down the winding path from the castle came the van of the little army, their feet clanging on the hard, frozen road. First came Black Simon with his banner, bestriding a lean and powerful dapple-gray charger, as hard and wiry and warwise as himself. After him, riding three abreast, were nine men-at-arms, all picked soldiers, who had followed the French wars before, and knew the marches of Picardy as they knew the downs of their native Hampshire. They were armed to the teeth with lance, sword, and mace, with square shields notched at the upper right-hand corner to serve as a spear-rest. For defence each man wore a coat of interlaced leathern thongs, strengthened at the shoulder, elbow, and upper arm with slips of steel. Greaves and knee-pieces were also of leather backed by steel, and their gauntlets and shoes were of iron plates, craftily jointed, So, with jingle of arms and clatter of hoofs, they rode across the Bridge of Avon, while the burghers shouted lustily for the flag of the five roses and its gallant guard.

Close at the heels of the horses came two-score archers bearded and burly, their round targets on their backs and their long yellow bows, the most deadly weapon that the wit of man had yet devised, thrusting forth from behind their shoulders. From each man's girdle hung sword or axe, according to his humor, and over the right hip there jutted out the leathern quiver with its bristle of goose, pigeon, and peacock feathers. Behind the bowmen strode two trumpeters blowing upon nakirs, and two drummers in parti-colored clothes. After them came twenty-seven sumpter horses carrying tent-poles, cloth, spare arms, spurs, wedges, cooking kettles, horse-shoes, bags of nails and the hundred other things which experience had shown to be needful in a harried and hostile country. A white mule with red trappings, led by a varlet, carried Sir Nigel's own napery and table comforts. Then came two-score more archers, ten more men-at– arms, and finally a rear guard of twenty bowmen, with big John towering in the front rank and the veteran Aylward marching by the side, his battered harness and faded surcoat in strange contrast with the snow-white jupons and shining brigandines of his companions. A quick cross-fire of greetings and questions and rough West Saxon jests flew from rank to rank, or were bandied about betwixt the marching archers and the gazing crowd.

"Hola, Gaffer Higginson!" cried Aylward, as he spied the portly figure of the village innkeeper. "No more of thy nut-brown, mon gar. We leave it behind us."

"By St. Paul, no!" cried the other. "You take it with you. Devil a drop have you left in the great kilderkin. It was time for you to go."

"If your cask is leer, I warrant your purse is full, gaffer," shouted Hordle John. "See that you lay in good store of the best for our home-coming."

"See that you keep your throat whole for the drinking of it archer," cried a voice, and the crowd laughed at the rough pleasantry.

"If you will warrant the beer, I will warrant the throat," said John composedly.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
Чудодей
Чудодей

В романе в хронологической последовательности изложена непростая история жизни, история становления характера и идейно-политического мировоззрения главного героя Станислауса Бюднера, образ которого имеет выразительное автобиографическое звучание.В первом томе, события которого разворачиваются в период с 1909 по 1943 г., автор знакомит читателя с главным героем, сыном безземельного крестьянина Станислаусом Бюднером, которого земляки за его удивительный дар наблюдательности называли чудодеем. Биография Станислауса типична для обычного немца тех лет. В поисках смысла жизни он сменяет много профессий, принимает участие в войне, но социальные и политические лозунги фашистской Германии приводят его к разочарованию в ценностях, которые ему пытается навязать государство. В 1943 г. он дезертирует из фашистской армии и скрывается в одном из греческих монастырей.Во втором томе романа жизни героя прослеживается с 1946 по 1949 г., когда Станислаус старается найти свое место в мире тех социальных, экономических и политических изменений, которые переживала Германия в первые послевоенные годы. Постепенно герой склоняется к ценностям социалистической идеологии, сближается с рабочим классом, параллельно подвергает испытанию свои силы в литературе.В третьем томе, события которого охватывают первую половину 50-х годов, Станислаус обрисован как зрелый писатель, обогащенный непростым опытом жизни и признанный у себя на родине.Приведенный здесь перевод первого тома публиковался по частям в сборниках Е. Вильмонт из серии «Былое и дуры».

Екатерина Николаевна Вильмонт , Эрвин Штриттматтер

Проза / Классическая проза