To-day, under his management, they were capitalized at between sixty and seventy millions.
Теперь под его руководством этот капитал достиг шестидесяти-семидесяти миллионов долларов.
The majority of the stock issued and sold was subject to a financial device whereby twenty per cent. controlled eighty per cent., Cowperwood holding that twenty per cent. and borrowing money on it as hypothecated collateral.
Большинство выпущенных на рынок и реализованных акций распределялось таким образом, что двадцать процентов их давали контроль над остальными восемьюдесятью, а эти двадцать процентов находились в руках Каупервуда, который к тому же, закладывая их, получал крупные денежные ссуды.
In the case of the West Side corporation, a corporate issue of over thirty millions had been made, and these stocks, owing to the tremendous carrying power of the roads and the swelling traffic night and morning of poor sheep who paid their hard-earned nickels, had a market value which gave the road an assured physical value of about three times the sum for which it could have been built.
Западно-чикагская компания выпустила акций на сумму свыше тридцати миллионов долларов, и акции эти - в силу огромной пропускной способности городских железных дорог и бесконечного потока людей, которые с утра до ночи несли компании свои тяжким трудом заработанные медяки, - котировались так высоко, что теперь реальная стоимость этих дорог втрое превышала сумму, затраченную на их сооружение.
The North Chicago company, which in 1886 had a physical value of little more than a million, could not now be duplicated for less than seven millions, and was capitalized at nearly fifteen millions.
Северо-чикагская компания, имущество которой в 1886 году стоило не больше миллиона долларов, теперь обладала капиталом в семь миллионов и выпустила акций почти на пятнадцать миллионов.
The road was valued at over one hundred thousand dollars more per mile than the sum for which it could actually have been replaced.
Каждая миля пути оценивалась на сто тысяч долларов дороже, чем фактически стоила ее прокладка.
Pity the poor groveling hack at the bottom who has not the brain-power either to understand or to control that which his very presence and necessities create.
Остается только пожалеть тех бедных тружеников, потребности и самый факт существования которых создают все это богатство и которые тем не менее не понимают, ни откуда оно берется, ни кто должен им управлять.
These tremendous holdings, paying from ten to twelve per cent. on every hundred-dollar share, were in the control, if not in the actual ownership, of Cowperwood.
Все это гигантское количество акций - причем каждая стодолларовая акция приносила от десяти до двенадцати процентов дохода - находилось если не в полном владении Каупервуда, то под его контролем.
Millions in loans that did not appear on the books of the companies he had converted into actual cash, wherewith he had bought houses, lands, equipages, paintings, government bonds of the purest gold value, thereby assuring himself to that extent of a fortune vaulted and locked, absolutely secure.
Получаемые им под залог акций миллионные ссуды не заносились на счет контролируемых им предприятий, - он просто-напросто приобретал на эти деньги земельные участки, дома, экипажи, картины и государственные обязательства, не менее надежные, чем золото. Так он накапливал капитал в устойчивых ценностях.