Читаем Том 1 полностью

то, что дым трубки мира или дым, который вьется над кострами, разложенными для защиты от москитов... Не успел он договорить, как послышался грохот пушки; снаряд пронесся через чащу, ударил в дерево и, отскочив от его ствола, упал на землю. Вслед за страшным предвестником мгновенно показа¬ лись индейцы. Ункас оживленно заговорил на делаварском наречии. — Может быть и так, мальчик, — пробормотал развед¬ чик, когда молодой могиканин замолчал. — Идемте же, ту¬ ман надвигается! — Нет, стойте! — крикнул Хейворд. — Сначала объ¬ ясните: на что вы надеетесь? — Объяснить наши планы нетрудно, и знайте, что у нас мало надежды на успех. Однако все же лучше иметь какую-нибудь надежду. Ядро, которое вы видите, — приба¬ вил Соколиный Глаз, отталкивая ногой безвредный сна¬ ряд, — по дороге из укрепления взрыло землю, и нам при¬ дется отыскать проделанную им борозду, если все другие признаки пути исчезнут... Теперь довольно слов, идите за мной, не то туман может рассеяться, и в таком случае мы, стоя между , друзьями и врагами, попадем под их перекре¬ стный огонь. Хейворд понял, что наступила действительно критиче¬ ская минута, когда нужно действовать, а не говорить. Он стал между сестрами и быстро повлек их вперед, не спуская глаз со смутно рисовавшейся в тумане фигуры разведчика. Вскоре выяснилось, что Соколиный Глаз нисколько не пре¬ увеличивал густоты тумана: меньше чем через двадцать ярдов их окружили такие густые клубы, что они с трудом видели друг друга. Путники сделал инеболыпой крюк в левую сторону, по¬ том повернули направо. Хейворд полагал уже, что они прошли половину расстояния, которое отделяло их от дру¬ жественного укрепления, но вдруг, по-видимому футах 1 в двадцати от них, раздался резкий оклик по-французски: — Кто идет? — Вперед! — шепнул разведчик, поворачивая влево. В эту минуту с десяток голосов повторило этот же во¬ прос, и в каждом слышалась угроза. 1 ф у т — мера длины, равйая 30,479 сантиметра. 636

— Это я! — крикнул по-французски Дункан и скорее повлек, чем повел за собой своих спутниц. — Глупец! Кто «я»? — Друг Франции. — А мне кажется, ты больше похож на врага Франции. Стой, не то, клянусь, я превращу тебя в друга дьявола!.. Стреляйте, товарищи! Пли! Приказание было немедленно исполнено: выстрелы пятидесяти ружей разорвали туман. К счастью, цель была неясна, и пули пролетели мимо; однако они пролетели так близко от беглецов, что неопытному слуху Давида и деву¬ шек показалось, будто они прожужжали в нескольких дюй¬ мах от их ушей. Снова послышались окрики, и Хейворд ясно расслышал слова приказа не только продолжать стрелять, но и орга¬ низовать погоню. Когда он объяснил, что означали крики врагов, Соколиный Глаз остановился и, быстро приняв ре¬ шение, твердо произнес: — Выстрелим в них все сразу. Они подумают, что наши сделали вылазку, и отступят или же остановятся, выжидая подкрепления. Этот прекрасно задуманный план не удался. Едва фран¬ цузы услышали выстрелы, вся равнина ожила, ружья за¬ щелкали на всем ее протяжении — от берегов озера и до самой отдаленной опушки леса. — Мы привлечем на себя весь отряд! — воскликнул Дункан. — Друг мой, ведите нас вперед, к форту, если вам дорога собственная жизнь и наша! Разведчик был бы рад исполнить его желание, но он и сам не знал теперь, в какой стороне находится форт; на¬ прасно поворачивал он к ветерку то одну свою щеку, то другую: они обе ощущали одинаковую прохладу. В эту затруднительную минуту Ункас натолкнулся на борозду, прорытую пушечным ядром. — Пустите меня вперед, — сказал Соколиный Глаз, пригляделся к направлению борозды и быстро двинулся по ней. Крики, проклятия, ружейные выстрелы сливались воедино и звучали со всех сторон. Но вдруг сильная вспыш¬ ка света прорезала густой туман, пушечные выстрелы загремели над долиной, и их грохот отдался в горах и пещерах. 637

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже