— Откуда вы и куда идете в такой чае? — спросил гре¬ надер с акцентом уроженца старой Франции« — Возвращаюсь из разведки, иду спать.. — Вы офицер короля? — Ну конечно, камрад. Неужели не видно сразу? Я ка¬ питан стрелкового полка. (Хейворд успел заметить, что солдат принадлежал к одному из линейных полков.) Со мной пленные дочери коменданта английской крепости... Ага! Ты слышал про это? Я их захватил в плен подле фор¬ та и везу к генералу. — Клянусь, сударыни, мне очень жаль, что так случи¬ лась, — произнес молодой солдат и любезно приложил руку к козырьку, — но что делать: превратности войны! Вы уви¬ дите, что наш генерал — достойный человек и очень веж¬ лив с дамами. — Таков обычай военных, — по-французски сказала Кора, отлично владевшая собой. — До свидания. Желаю, чтобы вам поручили выполнение какой-нибудь более при¬ ятной обязанности. Солдат вежливо и низко поклонился ей, а Хейворд при¬ бавил: «Покойной ночи, товарищ», — и все путники снова медленно двинулись в путь, предоставив часовому ходить взад и вперед по берегу молчаливого пруда. Не допуская мысли, чтобы враги могли поступить с такой безумной смелостью, он напевал песенку, которая возникла в его уме при виде девушек и, может быть, при воспомина¬ нии о своей любимой далекой Франции: «Vive le vin, vive Famour!» 1 — Какое счастье, что вы сумели столковаться с этим мошенником! — прошептал разведчик, миновав пруд. —» Он может благодарить бога за то, что любезно обошелся с вами. В противном случае среди костей его соотечествен¬ ников нашлось бы местечко и для его скелета... Соколиный Глаз не мог .продолжать: его прервал про¬ тяжный и глухой стон, донесшийся от маленького пруда; казалось, будто души убитых действительно всё еще бро-> дили около своей водяной могилы. — Не правда ли, это был солдат из плоти? — продол¬ жал разведчик. — Ни один дух не был бы в состоянии так ловко управляться с ружьем. 1 «Да здравствует вино, да здраветвует любовь!» 630
— Да, это был живой человек, только остался ли бедняк в живых — неизвестно, и в этом можно сомневаться, — от¬ ветил Хейворд, оглядываясь кругом и видя, что рядом нет Чингачгука. Раздался второй стон, слабее первого, потом послышал¬ ся глухой всплеск воды, и снова воцарилась мертвая ти¬ шина. Маленький отряд стоял в нерешительности, не зная, что делать. В это время из чащи ветвей выскользнула фигура индейца. Вождь могикан подходил к своим спутникам. Одной рукой он привязывал к своему поясу скальп несча¬ стного француза, а другой поправлял скальпировальный нож и томагавк, которые1 были обагрены кровью молодого солдата. Он спокойно занял свое прежнее место с видом человека, который выполнил похвальную обязанность. Разведчик опустил приклад ружья на землю, положил руки на его дуло и остановился в глубоком раздумье. Нако¬ нец, печально покачав головой, он пробормотал: — А все-таки жаль, что это случилось с веселым моло¬ дым человеком из старой страны, а не с каким-нибудь мингом! — Довольно! — сказал Хейворд; он боялся, как бы ни¬ чего не подозревавшие сестры не поняли причины останов¬ ки маленького отряда. — Дело сделано, и хотя было бы лучше, если бы не произошло ничего подобного, но сделан¬ ного не переменишь. Однако мы, очевидно, находимся на линии вражеских часовых. — Да, — произнес, очнувшись от раздумья, Соколиный Глаз, — действительно, не стоит больше думать о случив¬ шемся. Да-да, как видно, кругом форта собралось много французов, и нам предстоит нелегкая задача. — К тому же у нас не много времени, — прибавил Хей¬ ворд, подняв глаза на туманные облака, которые скрывали заходившую луну. — Да, не много, — повторил разведчик. — Но мы мо¬ жем проскользнуть в форт двумя способами. — Скажите скорее как — ведь время не ждет. — Первый способ следующий: девушки должны сойти с лошадей и отпустить животных на волю. Мы пошлем вперед могикан, и тогда нам, может быть, удастся пробить¬ ся через линию неприятельских часовых и войти в форт по телам убитых французов... 631