Читаем Том 1. Стихотворения 1906-1920 полностью

Ночь — преступница и монашка.Ночь проходит, потупив взгляд.Дышит — часто и дышит — тяжко.Ночь не любит, когда глядят.Не стоит со свечой во храме,Никому не жена, не дочь.Ночь ночует на твердом камне,Никого не целует ночь.Даром, что сквозьСлезинки — свищем,Даром, что — врозьПо свету рыщем, —Нет, не помочь!Завтра ль, сегодня —Скрутит насСтарая сводня —Ночь!

9 августа 1918

«День — плащ широкошумный…»

День — плащ широкошумный,Ночь — бархатная шуба.Кто — умный, кто — безумный,Всяк выбирай, что любо!Друзья! Трубите в трубы!Друзья! Взводите срубы!Одел меня по губыСон — бархатная шуба.

12 августа 1918

«Не по нраву я тебе — и тебе…»

Не по нраву я тебе — и тебе,И тебе еще — и целой орде.Пышен волос мой — да мало одёж!Вышла голосом — да нрав нехорош!Полно, Дева-Царь! Себя — не мытарь!Псарь не жалует — пожалует — царь!

14 августа 1918

«Стихи растут, как звезды и как розы…»

Стихи растут, как звезды и как розы,Как красота — ненужная в семье.А на венцы и на апофеозы —Один ответ: — Откуда мне сие?Мы спим — и вот, сквозь каменные плиты,Небесный гость в четыре лепестка.О мир, пойми! Певцом — во сне — открытыЗакон звезды и формула цветка.

14 августа 1918

«Пожирающий огонь — мой конь…»

Пожирающий огонь — мой конь!Он копытами не бьет, не ржет.Где мой конь дохнул — родник не бьет,Где мой конь махнул — трава не растет.Ох, огонь мой конь — несытый едок!Ох, огонь на нем — несытый ездок!С красной гривою свились волоса…Огневая полоса — в небеса!

14 августа 1918

«Каждый стих — дитя любви…»

Каждый стих — дитя любви,Нищий незаконнорожденный.Первенец — у колеиНа поклон ветрам — положенный.Сердцу ад и алтарь,Сердцу — рай и позор.Кто отец? — Может — царь.Может — царь, может — вор.

14 августа 1918

«Надобно смело признаться, Лира…»

Надобно смело признаться, Лира!Мы тяготели к великим мира:Мачтам, знаменам, церквам, царям,Бардам, героям, орлам и старцам,Так, присягнувши на верность — царствам,Не доверяют Шатра — ветрам.Знаешь царя — так псаря не жалуй!
Верность как якорем нас держала:Верность величью — вине — беде,Верность великой вине венчанной!Так, присягнувши на верность — Хану,Не присягают его орде.Ветреный век мы застали, Лира!Ветер в клоки изодрав мундиры,Треплет последний лоскут Шатра…Новые толпы — иные флаги!Мы ж остаемся верны присяге,Ибо дурные вожди — ветра.

14 августа 1918

«Мое убежище от диких орд…»

Мое убежище от диких орд,Мой щит и панцирь, мой последний фортОт злобы добрых и от злобы злых —Ты — в самых ребрах мне засевший стих!

16 августа 1918

«А потом поили медом…»

Перейти на страницу:

Все книги серии Цветаева, Марина. Собрание сочинений в 7 томах

Похожие книги

Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Амо Сагиян , Владимир Григорьевич Адмони , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Мария Сергеевна Петровых , Сильва Капутикян , Эмилия Борисовна Александрова

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Васильевич Дружинин , Александр Востоков , Александр Сергеевич Пушкин , Александр Федорович Воейков , Александр Христофорович Востоков , Николай Иванович Греков

Поэзия / Стихи и поэзия