два члена палаты общин, один генерал, а шестой, как и мы, — моряк в чине капитана. Они съехались на охоту в поместье, недалеко от моря, и, поверьте мне, все благо¬ приятствует нашим намерениям. — Что ж, значит, по два на каждого из нас. Вы, если хотите, следуйте за лоцманом, но мне позвольте с моим рулевым и командой гребцов отправиться к полковнику Говарду. Я сделаю внезапный набег на его дом, освобо¬ жу девушек, а на обратном пути возьму в плен первых же двух лордов, которых мне доведется повстречать. Я счи¬ таю, что для нашего дела все они одинаково хороши. — Хотя они называют друг друга пэрами, то есть рав¬ ными, — ответил Гриффит, не в силах сдержать смех, — тем не менее, я думаю, разница между ними все-таки есть. И Англия, может быть, только поблагодарит нас, если мы избавим ее от кое-кого из них. К тому же и встретить их не так легко: они ие валяются, как нищие, под каждым забором. Нет, нет, люди, которых мы ищем, должны представлять для нас интерес не только своей знатностью... Однако давайте получше рассмотрим план и карту, сделанные мисс Плауден. Вдруг случится нечто непредвиденное, что позволит нам совершить столь же¬ лаемый поход... Барнстейбл весьма неохотно отказался от своего лег¬ комысленного плана, уступая более трезвым рассужде¬ ниям приятеля, и они посвятили целый час изысканию возможности осуществить свои личные намерения, не за¬ бывая при этом служебного долга. Почти все утро дул сильный ветер, но к полудню по¬ явились признаки улучшения погоды. В течение этих ча¬ сов вынужденного бездействия солдаты морской пехоты, назначенные для участия в десанте, расхаживали по ко¬ раблю с важным и озабоченным видом, как будто гото¬ вясь к славной и опасной кампании, объявленной их кохмандиром. Матросы же, которые должны были сопро¬ вождать экспедицию, твердым шагом мерили палубу, засунув руки в карманы аккуратных синих курток. Время от времени они поглядывали на горизонт и указывали менее опытным товарищам на признаки, предвещавшиэ улучшение погоды. Уже последний солдат с ранцем на спиие появился на трапе, где собрались вооруженные и снаряженные для боя его товарищи, когда на шканцы в сопровождении лоцмана и первого лейтенанта поднялся 473
капитан Мансон. Лейтенант шепнул что-то гардемарину, который весело помчался по палубе, и в ту же минуту послышался свист боцманской дудки и хриплый возглас: — Спускать на воду «Тигра»! Забил барабан, солдаты морской пехоты выстроились шеренгой, а шесть матросов, приставленных к носившему столь грозное имя катеру, приготовились спустить ма¬ ленькое судно с борта фрегата в волнующееся море. Все действия выполнялись в самом строгом порядке и с та¬ ким хладнокровием и ловкостью, словно люди бросали вызов разгневанной стихии. Солдат в полной сохранности переправили с фрегата на шхуну, и, хотя корабль прикры¬ вал катер от порывов ветра, тем не менее иногда каза¬ лось, будто шлюпка на пути от одного судна к другому то погружается в морскую пучину, то летит в облака. Наконец было объявлено, что катер ждет участвую¬ щих в экспедиции офицеров. Лоцман отошел в сторону и минуту беседовал наедине с командиром фрегата, кото¬ рый внимательно прислушивался к каждому его слову. Когда их беседа закончилась, капитан, несмотря на ветер, обнажил седую голову и с чистосердечием моряка, и ува¬ жением подчиненного протянул лоцману руку. Тот вежли¬ во отретил на его приветствие, быстро повернулся на каблуках й, жестом пригласив офицеров спускаться в шлюпку, направился к трапу. Идемте, джентльмены, пора! — сказал Гриффит, очнувшись от задумчивости и торопливо прощаясь со своими собратьями по оружию. Когда стало известно, что офицеры готовы спуститься на катер, юноша, которого все по правилам морской учти¬ вости называли мистером Мерри и который раньше полу¬ чил приказание быть наготове, перепрыгнул через борт фрегата и с ловкостью белки соскользнул на катер. Но капитан морской пехоты задержался и многозначительно взглянул на лоцмана, которому следовало спуститься на катер раньше его. Незнакомец, замешкавшись на палубе и глядя на небо, по-видимому, не замечал, что его ждет офицер, и тот, будучи не в силах сдержать нетерпение, после секундного колебания решился напомнить: — Мы ждем вас, мистер Грэй! Услышав свое имя, лоцман бросил быстрый взгляд на капитана пехоты, но, вместо того чтобы направиться к тра¬ пу, лишь пригласил жестом офицеров спускаться на катер. 474