К удивлению не только капитана морской пехоты, но и всех, кто видел это нарушение флотского этикета, Гриф¬ фит низко поклонился и сошел на катер с таким провор¬ ством, будто за ним должен был следовать сам адмирал. Возможно, что незнакомец заметил свою невежливость или же он был слишком безучастен к окружающему, что¬ бы обращать внимание на мелочи, во всяком случае он спустился в шлюпку тотчас же вслед за лейтенантом, уступив почетную, последнюю, очередь командиру морской пехоты. Отличавшийся строгостью в соблюдении флотско¬ го и воинского этикета, капитан Мануэль решил в удобное время извиниться перед первым лейтенантом, которому по праву старшинства надлежало спуститься на катер по¬ следним. Однако, рассказывая об этом обстоятельстве впоследствии, храбрый капитан с торжеством вспоминал, как ловко он проучил надменного лоцмана. Барнстейбл уже несколько часов находился на борту своей маленькой шхуны и готовился принять на нее людей с фрегата. Поэтому, как только тяжелый катер фрегата был поднят на борт шхуны, он объявил, что «Ариэль» готов двинуться в путь. Мы уже говорили, что «Ариэль» принадлежал к классу самых малых морских судов, и, поскольку конструкция его была настолько пропорцио¬ нальна, что он казался размерами значительно меньше, чем был на самом деле, это судно как нельзя лучше годи¬ лось для предпринятой экспедиции. Удивительно легкая шхуна обладала плавучестью пробки и временами, каза¬ лось, не плыла, а только скользила по пенистым гребням. Ее низкая палуба непрерывно омывалась волнами, кото¬ рые то и дело ударяли в ее хрупкие борта. Маленькое суденышко так бросало и швыряло в бороздах между огромными водяными валами, что даже опытные моряки вынуждены были ходить по его палубе с большой осто¬ рожностью. Тем не менее на шхуне царили строгий поря¬ док и чистота, присущие флотской службе, и все было рас¬ положено таким образом, чтобы оставить свободным как можно больше места. Но, несмотря на свои малые размеры, судно с такой гордостью несло свое боевое вооружение, что его пушки казались опаснее, чем были в действительности. Смерто¬ носная пушка, введенная вскоре после описываемого на¬ ми периода на всех судах малого класса, тогда еще толь¬ ко что была изобретена, и американские моряки знали о 475
ней лишь понаслышке. Это орудие, известное впоследст¬ вии под страшным названием «сокрушителя», имело ко¬ роткий ствол очень большого калибра, легко управлялось и сразу же было оценено по заслугам. Считалось, что большие суда прекрасно вооружены, если среди прочих средств нападения у них на борту установлены две-три именно такие пушки. Позднее эти «каронады», названные так по имени реки Карон, на берегах которой их впервые отлили, были несколько видоизменены и сделались необ¬ ходимой принадлежностью судов определенного размера. Вместо таких каронад на палубе «Ариэля» были уста¬ новлены шесть легких бронзовых пушек, почерневших от морской воды, которая так часто заливала эти орудия раз¬ рушения. Посредине судна между фок- и грот-мачтами на¬ ходилась еще одна пушка, также из бронзы, но примерно в два раза большей длины. Ее станок отличался своеобраз¬ ной новой конструкцией, позволявшей поворачивать пуш¬ ку на полный оборот, что делало ее полезной при любом стечении обстоятельств. Лоцман внимательно осмотрел вооружение судна, а затем с явным удовольствием окинул взглядом чисто прибранную палубу, аккуратные и прочные снасти и от¬ крытые лица молодцов, составлявших экипаж шхуны. Отбросив замкнутость, которую он проявлял с первой ми¬ нуты своего появления, он вслух выразил свое удовлетво¬ рение. — У вас славное судно, мистер Барнстейбл, — сказал отт, — и мужественный экипаж. Вы можете сослужить доб¬ рую службу в час нужды, и думаю, что этот час недалек. — Чем скорее, тем лучше! — ответил лихой моряк. — С тех пор как мы вышли из Бреста, у меня ни разу не было повода прочистить пушки, хотя мы встретили не¬ сколько вражеских судов, с которыми наши бульдоги жаж¬ дали побеседовать. Мистер Гриффит подтвердит вам, лоц¬ ман, что шестерка моих малышей при случае может кри¬ чать почти так же громко, как восемнадцатифунтовая пушка фрегата. — Но не столь красноречиво, — заметил Гриффит. — Vox et praeterea niliil *, как мы говаривали в школе. — Я не знаю ни греческого, ни латыни, как вы, мистер Гриффит, — ответил командир «Ариэля». —Но если вы 1 Голос мало значит (лат.). 476