— Что это значит, дурак? Я ведь приказал сержанту Дриллу, чтобы ие смели бить в барабан, покуда мы живем под гостеприимным кровом старого полковника! Он не же¬ лает меня слушаться? Или он находит, что разносящаяся по коридорам бардбанная дробь — музыка, очень подходя¬ щая для того, чтобы беречь сои здешних обитателей? — Я, думаю, сэр, — ответил слуга, — что нынче пол¬ ковник Говард отдал распоряжение сержанту бить тревогу. — Черт побери! Я вижу, старику нравится время от времени щекотать свои уши знакомыми звуками. Однако не производит ли он вместе с парадом стражи смотр сво¬ его скотного двора? Я слышу такой топот копыт, словно старый монастырь превратился в Ноев ковчег 1 и все зве¬ ри с полей направляются к нам! — Это всего лишь отряд драгун. Они въезжают во двор, и сам полковник пошел их встречать. — Во двор? Отряд дрдгун? — удивленно повторил Бор- роуклиф. — Неужели старик считает, что моих двадцати молодцов недостаточно для защиты от привидений и севе¬ ро-восточных штормов такого вороньего гнезда, как этот старый монастырь? К чему нам эта кавалерия? Хм!.. На¬ верно, джентльмены в ботфортах прослышали о королев¬ ской мадере. — О нет, сэр! — воскликнул слуга. — Это отряд, за ко¬ торым ночыо ездил мистер Диллон, после того как вы, сэр, решили заковать трех пиратов в кандалы. — Пиратов? В кандалы? — повторил Борроуклиф, сно¬ ва протирая глаза, ио теперь уже с более задумчивым ви¬ дом. — Да, припоминаю, что посадил трех подозрительных бродяг под замок. Но какое дело мистеру Диллону или драгунам до моих молодцов? — Не знаю, сэр. Но внизу говорят, сэр, будто они ие то заговорщики и мятежники из колоний, не то переодетые генералы и тори. И говорят даже, что один из них — сам генерал Вашингтон. А может, это члены парламента янки, приехавшие перенимать наши добрые английские обычаи... — Вашингтон! Члены парламента!.. Ступай, простофи¬ ля, узнай, сколько народу в этом драгунском отряде и на¬ долго ли они сюда пожаловали... Стой! Сначала подай мне 1 Согласно библейской легенде, во время «всемирного потопа» погибло все человечество, кроме спасшихся в ковчеге Ноя и его семьи; там нашли также приют звери и птицы. 553
одеться..с А теперь отправляйся, как я приказал тебе, и, если драгунский офицер про меня спросит, передай ему поклон и скажи, что я сейчас приду. Ступай, ступай! Когда слуга вышел из комнаты, капитан занялся своим туалетом, рассуждая вслух обо всем, что приходило ему на ум: — Ставлю мое жалованье против половинного жало¬ ванья прапорщика, что кто-то из этих бездельников, ко¬ торым нужны четвероногие, чтобы поспеть к месту боя, пронюхал о каролинском вине! Каролинское вино! А этого земноводного офицера я вызову для объяснения через публикацию в лондонской газете. Если он честный малый, то не будет скрываться под своим инкогнито и встретится со мной. Если же из этого ничего не выйдет, тогда я, черт побери, поеду прямо в Ярмут и брошу вызов первомуже попавшемуся из этого ублюдочного рода! Проклятие! Ви¬ дано ли, чтобы офицеру и джентльмену было нанесено подобное оскорбление? Только бы мне узнать его фамилию! Если эта история получит огласку, я буду всеобщим по¬ смешищем до тех пор, пока не найдется дурак почище ме¬ ня. Чтобы избавиться от издевательств, мне придется биться по крайней мере на пяти дуэлях... Нет, нет, я не заикнусь в моем полку об этом глупом деле, но отплачу какому-нибудь офицеру морской пехоты — так будет бо¬ лее справедливо. Только бы этот негодяй Питерс не про¬ болтался о том, как ему намяли бока его же мушкетом! И я даже не могу выпороть его... Но, если я не расправ¬ люсь с ним при первом же случае, значит, я не знаю, как сводить полковые счеты. К тому времени, как офицер закончил этот монолог, дающий представление о ходе его мыслей, он уже был го¬ тов спуститься во двор и лично встретить новоприбывших, как того требовал долг. У главного входа Борроуклиф на¬ шел своего хозяина за серьезной беседой с молодым чело¬ веком в мундире кавалериста. — Доброе утро, мой почтенный страж и защитник! — приветливо обратился к нему полковник. — У меня есть удивительные новости для вашего верноподданнического слуха: наши арестованные — по-видимому, переодетые враги короля! Капитан Борроуклиф, позвольте мне пред¬ ставить вам мистера Фитцджералда из*** полка легких драгун. — И, пока оба офицера раскланивались, старик продолжал: — Корнет был так любезен, что прибыл сюда 554