це. Когда человек с подобными чувствами и побуждениями задумывает дурное дело, он редко мешкает или допускает небрежность. Поэтому мистер Диллон появился на борту «Быстрого» даже на несколько минут раньше обещанного срока. Старый моряк, который командовал тендером, весьма недоверчиво выслушал Диллона, а затем начал осведом¬ ляться у помощника о состоянии погоды и разных других- обстоятельствах с медлительностью человека, не отлича¬ ющегося уверенностью в себе и скупо вознаграждаемого за то малое, что он все же делал. Однако Диллон был настойчив, а погода — неплоха, и капитан, наконец согласившись сделать то, что от него требовали, приказал сниматься с якоря. Экипаж тендера, состоявший примерно из пятидесяти человек, действовал так же медлительно, как и его коман¬ дир, но, когда маленький корабль наконец вышел из-за мыса, пушки его были приведены в боевую готовность и приготовления к бою закончены. Диллона, вопреки его желанию, оставили на тендере, для того чтобы он указал место, где предстояло захватить ничего не подозревавшего неприятеля. А так как к тому времени, когда они отошли на безопасное расстояние от суши, все уже было готово, «Быстрый» легко пошел фор¬ девинд, и, судя по скорости, с которой он скользил вдоль берега, можно было рассчитывать, что экспедиция, пред¬ принятая его командиром, будет незамедлительно и успешно завершена. Глава XVII Совсем как у кита. Шекспир, «Гамлет» Несмотря на то что предпринятая экспедиция была де¬ лом государственным, нетрудно было заметить, что чувст¬ ва, которые побудили Гриффита и Барнстейбла так охотно сопровождать лоцмана, несомненно носили личный харак¬ тер, Короткое знакомство с будущими спутниками помог¬ ло. таинственному проводнику отряда .понять характер обо¬ их.офицеров так хорошо, что, когда он высадился на берес 5(35
с целью разведать, действительно ли люди, которых пред¬ стояло захватить в плен, по-прежнему намерены собраться в известный ему час, то взял с собой только Гриффита и Мануэля, оставив Барнстейбла командовать шхуной и ждать их, чтобы в случае надобности прикрыть их отступ¬ ление. Однако лишь после долгих уговоров, а потом и про¬ сто приказа старшего офицера Барнстейбл согласился остаться на шхуне. Впрочем, рассудок подсказывал ему, что нельзя напрасно рисковать, пока не настанет необхо¬ димость нанести главный удар. Поэтому он постепенно смягчился и только настойчиво потребовал от Гриффита, чтобы тот разведал положение в монастыре Святой Руфи, пока лоцман займется намеченной усадьбой. Гриффит и сам испытывал сильное желание так поступить, что и за¬ ставило его немного отклониться от прямого пути, и мы уже отчасти знаем, что из этого вышло. Лоцман рассчиты¬ вал закончить свое предприятие к вечеру, намечая осуще¬ ствить замысел во время празднеств, которые обычно сле¬ довали за охотой. А Барнстейблу было приказано еще до рассвета подойти на вельботе к берегу близ монастыря и принять на борт своих соотечественников, с тем чтобы они не попались на глаза врагу днем. Если они не явятся в на¬ значенный час, он должен был возвратиться на шхуну, которая укрылась в уединенной бухте, куда обычно никто не наведывался ни с моря, ни с суши. В то время как молодой корнет не сводил глаз с вель¬ бота (ибо шлюпка, которую он видел, была вельботом со шхуны), час, назначенный для появления Гриффита и его товарищей, уже истек, и Барнстейбл с величайшим сожа¬ лением решил исполнить данное ему приказание, предо¬ ставив им самим изыскивать способ возвращения на «Ариэль». Шлюпка держалась у самой полосы прибоя, и, с тех пор как взошло солнце, взоры команды были устремлены на утесы в тщетном ожидании сигнала, по ко¬ торому следовало подойти к месту посадки. С огорчением взглянув в двадцатый раз на часы и потом на берег, лей¬ тенант воскликнул: — Какой чудесный вид, мистер Коффин, но в нем, по¬ жалуй, на твой вкус слишком много поэзии! Ты, кажется, больше жалуешь ил, чем твердую землю. — Я родился в море, сэр, — ответил рулевой со своего места, где он, как обычно, расположился на самом малом пространстве, а человеку свойственно любить свою ро¬ 566