Читаем Том 4. Стихотворения, 1930-1940 полностью

Через Минск шли части фронтовые,На панов шли красные бойцы.Я тогда увидел вас впервые,   Белорусские певцы.Не забыть мне кипы книжных связок   Белорусского письма.От легенд от ваших и от сказок   Я тогда сходил с ума.Нынче жизнь все сказки перекрыла.Бодрый гул идет со всех концов.И летит – звонка и быстрокрыла –В красный Минск семья родных певцовИз Москвы, из Киева, Казани,   Из Тбилиси, из Баку,Сходных столь по духу их писаний,   Разных столь по языку.Речь пойдет о мастерстве о новом,О певцах о всех и о себе,
Но средь слов пусть будет первым словом   Ваше слово о борьбе,О борьбе, которой нету краше,О борьбе, которой нет грозней,О борьбе, в которой знамя нашеВозвестит конец фашистских дней;О борьбе великой, неизбежной,Мировой, решающей борьбе,В коей мы призыв к семье мятежной,Боевой, рабоче-зарубежной,Позабыв на срок о флейте нежной,Протрубим на боевой трубе!

Цветы и корни[12]*

1

Вдохновенные речиПро соцстроительство.Где?В Кремле,
В бывшем царском покое.В президиуме правительство?Правительство.Да какое!Ораторша – дельная,Не балаболка,А по виду –Так «молода-зелена»,Трактористка,УдарницаИ комсомолка –Паша Ангелина.Ее словоИ делоЖивут неотторженно,Между словомИ деломРазрыва нет злого.
ОвациейЗал отвечает восторженноНа каждое меткое,ЗвонкоеСлово.«Мы, комсомолки,Овладели машинами,В горючемНе знаем перерасхода.Победного знамениВ соревнованье с мужчинамиМы не уступим,А держим –Три года!В мужской бригадеМашиныС изъянцами:Две –Плетутся в ремонт.
Две –У них на буксире.Мы свои привелиС песнями,С танцами,На исправном ходуВсе четыре!»Речь была этаПесньюПризывно-плакатной,Колхозной победойНад агротехникойКосной,ЧудомПаши Ангелиной,Трактористки знатной,КомсомолкиОрденоносной!

2

Перейти на страницу:

Все книги серии Бедный, Демьян. Собрание сочинений в 5 томах

Похожие книги

Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира

Несколько месяцев назад у меня возникла идея создания подборки сонетов и фрагментов пьес, где образная тематика могла бы затронуть тему природы во всех её проявлениях для отражения чувств и переживаний барда.  По мере перевода групп сонетов, а этот процесс  нелёгкий, требующий терпения мной была формирования подборка сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73 и 75, которые подходили для намеченной тематики.  Когда в пьесе «Цимбелин король Британии» словами одного из главных героев Белариуса, автор в сердцах воскликнул: «How hard it is to hide the sparks of nature!», «Насколько тяжело скрывать искры природы!». Мы знаем, что пьеса «Цимбелин король Британии», была самой последней из написанных Шекспиром, когда известный драматург уже был на апогее признания литературным бомондом Лондона. Это было время, когда на театральных подмостках Лондона преобладали постановки пьес величайшего мастера драматургии, а величайшим искусством из всех существующих был театр.  Характерно, но в 2008 году Ламберто Тассинари опубликовал 378-ми страничную книгу «Шекспир? Это писательский псевдоним Джона Флорио» («Shakespeare? It is John Florio's pen name»), имеющей такое оригинальное название в титуле, — «Shakespeare? Е il nome d'arte di John Florio». В которой довольно-таки убедительно доказывал, что оба (сам Уильям Шекспир и Джон Флорио) могли тяготеть, согласно шекспировским симпатиям к итальянской обстановке (в пьесах), а также его хорошее знание Италии, которое превосходило то, что можно было сказать об исторически принятом сыне ремесленника-перчаточника Уильяме Шекспире из Стратфорда на Эйвоне. Впрочем, никто не упомянул об хорошем знании Италии Эдуардом де Вер, 17-м графом Оксфордом, когда он по поручению королевы отправился на 11-ть месяцев в Европу, большую часть времени путешествуя по Италии! Помимо этого, хорошо была известна многолетняя дружба связавшего Эдуарда де Вера с Джоном Флорио, котором оказывал ему посильную помощь в написании исторических пьес, как консультант.  

Автор Неизвестeн

Критика / Литературоведение / Поэзия / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия