Читаем Том 6. Письма 1860-1873 полностью

Вынос тела состоится вечером, и оно будет доставлено прямёхонько к дому Бутурлина*.

Х. Х.

Аксаковой А. Ф., 21 ноября 1866*

93. А. Ф. АКСАКОВОЙ 21 ноября 1866 г. Петербург

P'etersbourg. 21 nbre <18>66

Merci, ma ch`ere Anna, de la bonne nouvelle que tu me donnes*. Puisse-t-elle se v'erifier, etc… Je te connais assez pour comprendre ce que tu 'eprouves, et quel rajeunissement int'erieur tu dois sentir dans tout ton ^etre… Que Dieu te prot`ege comme il l’a fait jusqu’`a pr'esent…

Je suis pein'e d’apprendre que la souscription pour le journal ne marche pas `a souhait*. Comment se fait-il que jusqu’`a pr'esent je n’en ai trouv'e le prospectus que dans la seule Gazette de Moscou? et pourquoi les journaux de P'etersbourg ne l’ont-ils pas encore reproduit?

Ce que moi et tous les amis de ton mari, nous d'esirons le plus vivement dans l’int'er^et de son journal, c’est que la pens'ee qui l’inspire soit parfaitement comprise aussi bien du public qu’en haut lieu. Nous autres, nous savons bien que de toutes les tendances qui se partagent la presse du pays, sa tendance, `a lui, pr'ecis'ement parce qu’elle est la plus nationale, est, par l`a m^eme, la plus r'eellement conservative, la plus sinc`erement

d'evou'ee au principe m^eme de l’autorit'e en Russie. Aucune autre opinion, m^eme des plus agr'eables au pouvoir, n’acceptera ce principe avec une franchise plus convaincue. Voil`a ce qui n’est pas un secret pour les gens qui pensent et qui sont de bonne foi. Mais ces gens-l`a, chez nous comme partout ailleurs, ne forment qu’une minorit'e, quant au gros du public, la forme pour lui l’emporte toujours sur le fond, et il est parfaitement incapable de reconna^itre la pens'ee du fond, la pens'ee persistante, `a moins qu’on ne la lui rappelle en toutes lettres `a travers les hasards nombreux de la r'edaction… C’est donc `a diminuer le nombre de ces hasards qu’il faudrait appliquer tous ses soins… La Russie est certainement le pays o`u il se fait le moins de mal de parti pris, et o`u il s’en fait le plus par malentendu et inintelligence… et il se passe presque tous les jours des choses vraiment incroyables dans ce genre-l`a…

Je te quitte en te remerciant encore une fois de la bonne nouvelle, je compte vous arriver dans une quinzaine de jours. — Mille amiti'es `a ton mari.

Ф. Тютчев

Перевод

: Петербург. 21 ноября <18>66

Спасибо, милая Анна, за отрадную новость, которую ты мне сообщаешь*. Только бы она подтвердилась, и т. д… Я достаточно хорошо тебя знаю, чтобы представлять себе, что ты сейчас чувствуешь и какое внутреннее обновление ты должна ощущать всем своим существом… Да хранит тебя Бог, как и прежде…

Я огорчен, что подписка на газету идет не так, как хотелось бы*. Почему до сих пор объявление о ней опубликовано только в одних «Московских ведомостях»? и почему петербургские газеты его все еще не перепечатали?

Я, как и все друзья твоего мужа, горячо желаю, в интересах его издания, чтобы идеи, коими он вдохновляется, были бы до конца поняты как публикой, так и в высших сферах. Мы хорошо знаем, что из всех общественных направлений, представленных в русской печати, его направление носит наиболее ярко выраженный национальный характер и именно потому является наиболее реально консервативным, наиболее искренне преданным самому принципу власти в России. Никакая другая доктрина, даже из самых угодных власти, не будет исповедовать этот принцип с большим чистосердечием. Для людей мыслящих и честных это не секрет. Но у нас, как и везде, такие люди составляют меньшинство, для широкой же публики форма всегда важнее содержания, а потому она совершенно не способна воспринять мысль глубинную, мысль твердую, если только редакция не будет ей без конца ее разжевывать, рискуя при этом столкнуться с массой неожиданностей. Следует, стало быть, приложить все усилия, чтобы свести к минимуму число подобных неожиданностей

…Ведь в России зло очень редко творится умышленно, гораздо чаще — по недоразумению и недомыслию… и почти каждый день происходят поистине невероятные случаи в этом роде…

Прощаюсь с тобой, благодарю еще раз за приятную новость и надеюсь недели через две вас увидеть. — Дружески кланяюсь твоему мужу.

Ф. Тютчев

Тютчевой Е. Ф., 25 ноября 1866*

94. Е. Ф. ТЮТЧЕВОЙ 25 ноября 1866 г. Петербург

.[36] Vendredi. 25 nbre <18>66

Перейти на страницу:

Похожие книги

Перекресток Судеб
Перекресток Судеб

Жизнь человека в сорок первом тысячелетии - это война, которой не видно ни конца, ни края. Сражаться приходится всегда и со всеми - с чуждыми расами, силами Хаоса, межзвездными хищниками. Не редки и схватки с представителями своего вида - мутантами, еретиками, предателями. Экипаж крейсера «Махариус» побывал не в одной переделке, сражался против всевозможных врагов, коими кишмя кишит Галактика, но вряд ли капитан Леотен Семпер мог представить себе ситуацию, когда придется объединить силы с недавними противниками - эльдарами - в борьбе, которую не обойдут вниманием и боги.Но даже богам неведомо, что таят в себе хитросплетения Перекрестка Судеб.

Владимир Щенников , Гала Рихтер , Гордон Ренни , Евгений Владимирович (Казаков Иван) Щепетнов , Евгений Владимирович Щепетнов

Фантастика / Боевая фантастика / Мистика / Фэнтези / Поэзия