Читаем Тонкий лед полностью

— Нет, монахом я не стал, но это значения не имеет. Я не вернусь, друг мой. Не желаю назад, в вечную войну, распри, интриги. У меня теперь земли здесь, невеста есть — да ты ее видел только что, она рядом с отцом сидела. Бейнир Мохнатый — мой будущий тесть. Мои владения тут. Никуда я не поеду.

— Ты… ты… — Флавьен не находил слов, и даже невозмутимый обычно Ашиль выглядел удивленным. — Ты что такое говоришь? Мы этих северян резали, как собак, когда они нападали на наши прибрежные деревни, а ты задумал с ними породниться?!

— Мы, дорогой мой, резали друг друга чаще, чем их. Да и какая разница. — Мейнард не собирался никому подробно объяснять причины своего решения. — Я остаюсь здесь, это мое последнее слово.

— Не может быть это твоим последним словом, так как я не вернусь без тебя, — хмуро сказал Флавьен. — Если бы я возвратился к королю с вестью, что ты совсем в монастыре сдурел или, не приведи Господь, умер, тогда ещё ничего. Людовик поворчал бы, посокрушался и забыл. Но я теперь даже солгать не могу: все наши люди тебя видели. Отец Жакоб тут. Я не могу сказать сюзерену, что не нашел тебя, даже если бы ты попросил. А ты ведь его знаешь: он сначала с меня три шкуры спустит, а потом отправит обратно, хоть бы и с войском, но не позволит кому-то ему не подчиниться. С тех пор, как ты уехал, он стал еще непреклонней. Все-таки ты был словно его ходячая совесть, друг Мейнард. И не только. — Флавьен заговорил мягче, убедительнее. — Господь с нею, с совестью. Но ты был лучшим боевым магом короля, единственным с такою силою, которую возложил на алтарь служения. Ты думаешь, кто-то позволит тебе отсиживаться дальше в этом фьорде? Даже если ты не поедешь к Людовику, вести все равно распространятся. К тебе приедут другие, попытаются на свою сторону переманить. Пока ты числился пропавшим, появлялось несколько подобных тебе, но никто из них не оказался столь же силен. А если выяснится, что Людовику ты служить не желаешь, разве, думаешь, иных не найдется, кто захочет тебя забрать в свою свиту? Церковь все ещё может тебя принудить. Особенно если ты постриг не принял. Ты был так хорош, что тебя до сих пор помнят.

— Это все прошло. Я не желаю возвращаться.

— Тогда скажи ему это сам. Поехали со мной к Людовику, предстанешь перед ним и скажешь, вот как мне сказал. Ты же знаешь, меня он не послушает и не услышит. А пересказывать твои слова — нет, тут я не мастер, ты всегда говорил намного убедительнее. Если хочешь, чтобы он и вправду тебя отпустил, поезжай да сделай так, чтоб он больше нас за тобою не посылал. Хотя мне это все и не понятно. — Флавьен огляделся. — Деревушка в глухом краю, какая-то женщина… Словно Господь и вправду наказал тебя, лишив разума.

— Так и скажи Людовику, что я теперь сумасшедший.

— Не выйдет, сам понимаешь.

Они помолчали. Мейнарду было тоскливо.

— А ведь Флавьен правду сказал, кхе-кхе, — заговорил до сих пор молчавший Ашиль. Голос у него всегда был хриплый, как будто бретонец простужен, хотя он не болел, кажется, никогда. — Сюзерен тебя не отпустит. Мы тебе не лжем, Мейнард, всю правду сказали, как есть. Людовик велел без тебя или без вести о твоей гибели не возвращаться к нему, и знает, что мы взяли твой след, кхе. Отсылали мы ему вести… Он король, причем твой. Или ты какому-то конунгу поклялся?

— Не клялся я никому.

— Так поклянешься. Сделай по совести, кхе. С нами поедешь, ему в лицо посмотришь и скажешь, что устал служить.

— Я сказал это шесть лет назад.

— А он тебе, кхе, не поверил. Может, теперь…

— А если нет? — прямо спросил Мейнард. — Если король не примет моего отказа, что, как я и думаю, произойдет? Мы шесть лет не видались, он на меня злость накопил, теперь еще я являюсь к нему в северных мехах и требую отпустить меня, чтобы жить в норвежских землях. Как полагаешь, что он мне на это скажет?

— Что ты спятил, — сказал Флавьен, веселясь.

— А когда поймет, что я всерьез не хочу ему служить больше… — Мейнард умолк. Какой толк разговаривать.

— Ты ведь сам понимаешь, тебе покоя не дадут.

— Знаю, Флавьен. Черт, а так все складывалось хорошо. Дай мне минуту подумать.

— Думай. Мы тебя нашли, спешить нам уже некуда.

— Зато для меня время ценно.

Мейнард отошел подальше, туда, где шелестела юной листвой священная роща; потом решился — и вошел под сень ясеней и орешника. В храм заходить не стал, прислонился к стволу большого старого дерева, росшего рядом со входом и означавшего Иггдрасиль, и замер.

Флавьен верно говорит: если король Людовик за все это время не позабыл одного из своих верных слуг, если желает вернуть Мейнарда в свою свиту, то неразумно отказаться ехать к нему. Сюзерен освободил его от вассальной присяги, когда Мейнард выразил желание уйти в монастырь, однако все ещё в его власти причинить упрямцу много неприятностей. Такие приглашения игнорировать невозможно. Хорошо.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Господин моих ночей (Дилогия)
Господин моих ночей (Дилогия)

Высшие маги никогда не берут женщин силой. Высшие маги всегда держат слово и соблюдают договор.Так мне говорили. Но что мы знаем о высших? Надменных, холодных, властных. Новых хозяевах страны. Что я знаю о том, с кем собираюсь подписать соглашение?Ничего.Радует одно — ему известно обо мне немногим больше. И я сделаю все, чтобы так и оставалось дальше. Чтобы нас связывали лишь общие ночи.Как хорошо, что он хочет того же.Или… я ошибаюсь?..Высшие маги не терпят лжи. Теперь мне это точно известно.Что еще я знаю о высших? Гордых, самоуверенных, сильных. Что знаю о том, с кем подписала договор, кому отдала не только свои ночи, но и сердце? Многое. И… почти ничего.Успокаивает одно — в моей жизни тоже немало тайн, и если Айтон считает, что все их разгадал, то очень ошибается.«Он — твой», — твердил мне фамильяр.А вдруг это правда?..

Алиса Ардова

Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы