Читаем Тонкий лед полностью

— А ты мне его пожаловал вместе с землями, — усмехнулся Флавьен, — хотя я и считаю, что ты их мне одолжил, вместе с флагом. Но если полагаешь, что они тебе больше не понадобятся, так я этот флаг все равно понесу, как свой.

— Ты говоришь, будто умудренный жизнью церковник.

Флавьен захохотал, сочтя, что услышал комплимент.

Теперь саламандра реяла над отрядом, и вопросов стало в разы меньше — кажется, тут Мейнарда знали. Альвдис и сама видела, что эти земли ему уже хорошо знакомы, может быть, даже слишком хорошо. Франкфурт остался в стороне, однако Мейнард так уверенно вел отряд, так удачно выбирал обходные пути вместо шумных трактов, где движущиеся обозы и крестьянские телеги только задерживали движение конников, что Альвдис убедилась: тут он знает каждую тропу, каждый перелесок.

Если бы она сама возвратилась домой после долгого отсутствия, то смотрела бы жадно: как и что изменилось, что появилось новое, а что исчезло. Мейнард ничего этого не замечал. В предчувствии встречи с королем он замкнулся в себе, что-то постоянно обдумывал, и теперь Альвдис не решалась мешать этим размышлениям. От того, что Мейнард скажет Людовику и как, зависит дальнейшая жизнь молодой супружеской пары. Хотя Мейнард уже не молод, подумала Альвдис с улыбкой, но и не так стар, как ей казалось. Она выяснила: ему лишь слегка за тридцать, а так много он повидать успел, потому что военную службу начал очень рано. Еще мальчишкой попал в оруженосцы к юному наследнику Людовика Благочестивого, затем вырос, получил свой отряд и верно служил много лет, пока… О том, что рассказал ей Мейнард, Альвдис думала много и часто, пытаясь понять, чем она может помочь своему супругу. Его прошлое не уходило и висело, словно темная туча на горизонте. И в силах ли Мейнард ее развеять, Альвдис не знала. Слишком тяжелой была ноша; наверное, она стала бы легче, если бы христианский Бог или новые боги, которых Мейнард принял, избавили его от силы, живущей у него внутри. Может, действительно стало бы легче, и такой воин франкскому королю не был бы интересен… Однако ничего не менялось. Да, Альвдис видела лишь созданный Мейнардом щит, закрывавший его дар ото всех, только под этим щитом полыхало и ворочалось огромное волшебство в темных прожилках.

Альвдис опасалась еще, что теперешняя поездка к королю всколыхнет те давние воспоминания, что живительное влияние норвежских лесов и гор выветрится здесь, в удивительных землях франков. И что даже ее любовь не поможет. А если король откажется отпустить своего верного слугу — что будет тогда?

ГЛАВА 21

Они догнали королевское войско на двенадцатый день пути от Йевера. Мейнард не хотел бы никогда снова узреть это, но судьба распорядилась иначе. Огромная масса людей, лошадей, повозок текла по тракту на юго-запад, словно многоцветная река. Полоскались под ветерком флажки, флаги, вымпелы на древках копий; громко ржали лошади, недовольно мычали быки, впряженные в нагруженные доверху повозки; бряцало оружие, и отовсюду летела многоязыкая речь. Здесь пахло железом, нечистотами, пылью и мокрыми конскими шкурами; пехотинцы поднимали тучи пыли, конники носились туда-сюда, мимо несколько раз промчались посыльные, спешащие куда-то с новостями. Эта огромная змея извивалась, ползя, кашляла и чихала, ругалась и пела, и Мейнарду на мгновение почудилось, что пахнет кровью. Но это все пыль, пот и дорога. Это — войско.

Проехав вдоль него, столкнулись с королевским разъездом; возглавлял его знакомый старый солдат, который приветствовал Флавьена, а увидав Мейнарда, едва не потерял дар речи. После чего, конечно же, сказал, что король недавно скомандовал остановку, и войско расположится на ночь вон в той долине, меж двух деревень. Королевский шатер поставят на холме — да он, Мейнард, знает, где это, там вставали, когда шли с Пипином биться много лет назад, бедняга Пипин, жаль, что отправился на небеса! Он же, Мейнард, помнит, как там было… Прервав поток воспоминаний и слов о том, что все полагали, будто господин де Брюйер также давно отдал Богу душу, Мейнард поблагодарил солдата и повернул туда, куда тот указал.

Солнце опускалось к холмам, уже потерявшее свою дневную силу и все равно ослепительное; свет его бил в глаза, мешая разглядеть то, что впереди. Мейнард посмотрел из-под ладони и наконец увидел королевский штандарт далеко слева. Он придержал коня.

— Дальше нет смысла ехать всем вместе. Спасибо, что сопроводили меня, друзья, — обратился он к франкам из своего бывшего отряда, — теперь возвращайтесь к своим. Ашиль, ты тоже; а ты, Флавьен, со мной поедешь. Вы, — повернулся он к Рэву, Сайфу и северянам, — едете с Ашилем, я найду вас после, как поговорю с королем и узнаю новости. Если все пойдет, как задумано, уедем завтра, а пока отряд вас примет. Так, Ашиль? Покажешь моим людям, где они могут напоить лошадей и поесть сами?

— Покажу, господин.

— Альвдис, ты хочешь поехать с Рэвом и Сайфом или останешься со мной?

— А ты желаешь взять меня с собою к королю? — уточнила супруга.

Мейнард пожал плечами.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Господин моих ночей (Дилогия)
Господин моих ночей (Дилогия)

Высшие маги никогда не берут женщин силой. Высшие маги всегда держат слово и соблюдают договор.Так мне говорили. Но что мы знаем о высших? Надменных, холодных, властных. Новых хозяевах страны. Что я знаю о том, с кем собираюсь подписать соглашение?Ничего.Радует одно — ему известно обо мне немногим больше. И я сделаю все, чтобы так и оставалось дальше. Чтобы нас связывали лишь общие ночи.Как хорошо, что он хочет того же.Или… я ошибаюсь?..Высшие маги не терпят лжи. Теперь мне это точно известно.Что еще я знаю о высших? Гордых, самоуверенных, сильных. Что знаю о том, с кем подписала договор, кому отдала не только свои ночи, но и сердце? Многое. И… почти ничего.Успокаивает одно — в моей жизни тоже немало тайн, и если Айтон считает, что все их разгадал, то очень ошибается.«Он — твой», — твердил мне фамильяр.А вдруг это правда?..

Алиса Ардова

Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы