Читаем Трагедии полностью

Нет, но к его отцу пришло тогда известье,Что на него идет соседей дерзких рать,И первенца Пелей послал врагов прогнать.Я думал, что, пока поход Ахилла длится,В Авлиде без него успеет все свершиться,Но уж таков Пелид, что, на мою беду,Он недругов, как вихрь, сметает на ходу.Он их разбил шутя, и не успели вестиО том дойти до нас, как сам он — здесь, на месте!Но даже не Ахилл сейчас меня страшит,А то, что дочь моя к погибели спешит.Она, в неведенье счастливом пребывая,
Летит к своей любви; в Авлиду прибывая,Ждет встречи с женихом и брачного венцаИ, может быть, за все благодарит отца!Я ж, зная, что жену и дочь увижу вскоре,Дрожу от ужаса, от боли и от горя;Любимое дитя мне бесконечно жаль,и нестерпимая гнетет меня печаль.Но нет, не верю я, что боги в самом делеК убийству дочери меня склонить хотели,И если на нее я руку подниму,То кара страшная грозит мне самому.Слова оракула — всего лишь испытанье:Не могут небеса принять ее закланье!
Ты предан мне, Аркас. Теперь нас всех спастиСпособен ты один. Скорее к ним лети.Есть опыт у тебя, и хитрость, и терпенье.Вручая им письмо, не пожалей уменья,Чтоб их остановить и воротить назад.О том, какие им опасности грозят,Не говори, но сам не упускай из виду,Что стоит дочери ступить ногой в Авлиду —Она обречена: здесь бдительный Калхас[171]Бедняжку оторвет безжалостно от нас.Ахейцы за жрецом всегда идут послушно,И эту казнь они допустят равнодушно,
А видя, что я дочь жрецу не отдаю,Они взбунтуются и свергнут власть мою.Пойми, что ты меня от многих бед избавишь,Коль осторожность, ум и рвение проявишь.Итак, немедля в путь! И помни об одном:Про нашу тайну знать должны лишь мы вдвоем.У Ифигении пусть мысль не возникает,Что тут коварный враг ее подстерегает,Да и царицу-мать в неведенье оставь.От ярости ее, Аркас, меня избавь!Письмо гласит, что я обижен и встревожен:Мне сообщил Ахилл, что будет брак отложенДо времени, пока он сам не даст мне знать,
И потому велю я им вернуться вспять.А на словах добавь, что холодность АхиллаНе без причин, что в ней виновна Эрифила,Та пленница, что им была привезена,Когда на Лесбосе закончилась война.Об остальном молчи. Известий ждать я буду,И пусть тебе успех сопутствует повсюду.Пора. День близится. Огни зари зажглись.Но кто там? Сам Ахилл! О, боги! С ним Улисс.

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Агамемнон, Ахилл, Улисс.


Агамемнон.

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги