Читаем Трагедии полностью

Я удивлен. Что значит это слово?Ведь все равно для вас исхода нет иного.Куда б отцовские вас чувства ни влекли,Вы за ночь изменить решенья не могли!Все в нетерпении. Вы дали обещаньеДочь в жертву принести. На этом основаньеКалхас уверенно оповестил царей,Что милость явит нам сегодня же Борей.Но коль ахейский стан увидит, что обманут,Все главного жреца винить за это станут;Тут ваши замыслы разоблачит Калхас,И возмущение обрушится на вас.А если весь народ восстанет, разъяренный, —
Кто знает, что ему окажется препоной,А что сметет с пути он в ярости слепой?Остерегайтесь встреч с разгневанной толпой!Ведь вы, не кто иной, пред свадьбой Менелая,Когда толпа его соперников, пылаяЛюбовью к дочери Тиндара, у дворцаШумела, требуя ответа у отца,Кому же он отдаст прекрасную Елену, —Вы, сами вы тогда достойно и степенноАхейским женихам сумели дать понять,Что их священный долг — Елену охранять[176],И кто б из них потом ни стал ее супругом,Они должны навек поклясться друг пред другом,Что будут почитать супружеский союз,
Ничем не посягнув на святость этих уз.С тех пор печемся мы о вашей вящей славе.Свои дома, детей, любимых жен оставя,Мы снарядили флот, избрали вас вождемИ, верность вам храня, в Авлиде ветра ждем.Вся эллинская рать от праздности устала,И вот теперь, когда надежда заблистала,Когда любой из нас в решительном боюГотов и кровь пролить, и жизнь отдать свою,Когда богами нам обещано прощенье,Вы перед жертвою отпрянули в смущенье?Иль паши корабли три месяца стоятЗдесь только для того, чтобы отплыть назад?

Агамемнон.

Величие души нам без труда дается,Когда чужая кровь, а не родная льется!А если бы ваш сын, ваш юный ТелемахБыл обречен принять клинка смертельный взмах,Вы, сыном жертвуя цветущим и любимым,Могли бы не роптать и быть неколебимым?Нет, вы не стали бы покорно ждать концаИ поспешили бы остановить жреца.Не стану отрицать, Улисс, я дал вам слово,И если дочь моя — я повторяю снова —В Авлиду явится, ей гибель суждена.Но если вдруг в пути задержится онаИль мать ей в Аргосе прикажет оставаться,
То вправе я тогда считать, что, может статься,Какой-то менее других жестокий богВступился за нее, продлив ей жизни срок.Прислушивался к вам и так, скажу по чести,Я слишком...

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Агамемнон, Улисс, Эврибат.


Эврибат.

 Государь!


Агамемнон.

 Ну, что? Какие вести?


Эврибат.

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги