Читаем Трагедии полностью

О, вы Атреева не посрамили рода[184]Бесчеловечная сказалась в вас природа.Для дочери родной вы стали палачом.Теперь и мать ее пора пронзить мечом.Злодей! Так вот оно, то жертвоприношенье,К которому от вас мы ждали приглашенья.Да как, не онемев, могла рука у васПодняться утвердить чудовищный приказ?И перед кем теперь с печалью лицемернойВы тщитесь показать, что вы отец примерный?С кем воевали вы, спасая дочь свою?Где кровь, что пролита из-за нее в бою?Где те сражения, в которых на обломках
И на телах врагов, радея о потомках,Вы доблести своей оставили печать?Лишь это бы меня принудило молчать.Оракул требует ее невинной крови?Кто толковал его? Калхас? Да разве внове,Что смысл пророчества бывает искажен?Кто мне поручится, что верно понят он?Коль Афродита к вам теперь неблагосклонна,Есть у Елены дочь — царевна Гермиона.Пусть платит Менелай кровавою ценойЗа счастье свидеться с неверною женой.Он слеп, он одержим безумною любовью,А мы за то платить должны своею кровью?[185]Иль вы надеялись, что согласится мать
Безропотно дитя закланию предать?Да стоит ли сама прекрасная Елена, —Пусть красота ее, и правда, несравненна, —Тех жертв, что за нее в боях принесены?Ведь сами были вы не раз возмущеныЕе поступками до брака с Менелаем.Известно всем, как скрыть мы это ни желаем,Что у отца она похищена былаИ целый год в связи с Тесеем прожила,А маленькая дочь, плод этого союза,Была покинута как лишняя обуза.Но дело ведь не в ней и не об этом речь.Не так уж важно вам и честь семьи сберечь.
Гордыня вас влечет: всех эллинов возглавить,Из двадцати царей быть первым, всеми править,Бразды правления держать в своих руках —Вот что вам дорого! Вас вынуждает страхДочь в жертву принести, нарушить клятву другу.Не это ли себе вы ставите в заслугу?Да, зависти своих соперников боясь,Идете вы на то, чтоб наша кровь лилась, —Лишь пусть не думают короны домогаться!И впрямь такой цены не трудно испугаться.Какой отец ее платить бы захотел?Но вы, вы превзошли жестокости предел.Представьте: злобный жрец, клинком вооруженный,Склонясь над девою, его рукой сраженной,
И грудь ей раскроив, туда направит взгляд,Дабы определить, что боги говорят,А мать, покинувши безжизненное телоТой, кто еще вчера жила, любила, пела,Согбенная бедой, одна назад пойдетПо розам, что бросал пред дочерью народ?Нет, не бывать тому! Вы нашу дочь спасете,А нет — обеих нас тут в жертву принесете.Ни грекам, ни жрецу, супруг мой, и ни вамЯ Ифигению на гибель не отдам.Согласья моего, не пробуйте добиться —Я зубы в ход пущу и когти, словно львица.Беги же, дочь моя! Ведь матери приказПоследний, может быть, исполнишь ты сейчас.
Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги