Читаем Трагедии полностью

Чтоб на нее взглянуть, я среди ночи встал.В мерцанье факелов, в холодном блеске сталиСлезинки на глазах у Юнии сверкали.Был прерван сон ее в глухой полночный час,И как она была красива без прикрас!Шум в тишине ночной, во мраке пятна света,Меж грубых воинов она, полуодета,Прелестное лицо в кругу свирепых лиц,И трепетание увлажненных ресниц —Все, все слилось в одно, и я, как бы прикован,Стоял, едва дыша, пронзен и очарован.Хотел заговорить — мне голос изменил.И увели ее, и молча проводилЯ взглядом Юнию. Потом в своем покое
Тот образ неземной я видел пред собою,И сколько произнес восторженных речей!Скажу ли? По душе мне даже слез ручей,Что льет из-за меня. Хотел просить прощенья,Но робко умолкал, и за свои мученьяЕй наказанием грозил и, полоненПорывом новых чувств, забыл, что значит сон.Но, может быть, Нарцисс, все это заблужденьеИ днем покажется прекрасное виденьеНе столь пленительным для сердца и для глаз?

Нарцисс.

Неужто, господин, ты нынче в первый разУвидел Юнию?

Нерон.

Ты будто бы ответа
Не знаешь наперед! Она бежала света.Должно быть, мнилось ей, на мне лежит винаЗа смерть внезапную Силана, и она,Утратой ранена, строга и горделива,Хотела скрыть от всех красы весенней диво.Здесь, при дворе, хранить такую чистоту!Возможно ли, Нарцисс, не полюбить мне ту,Что в беспорочности своей неповторимой,Ни в чем не схожая с красавицами Рима,Не только не спешит привлечь к себе мой взорИ страсть во мне зажечь, но видит в том позор!Жила затворницей, в забавах не нуждаясь,Успеха шумного и льстивых слов чуждаясь,Не снисходя спросить, любезен ли Нерон
И склонен ли к любви... А правда, что влюбленБританик в Юнию?

Нарцисс.

Но, господин мой, право,Мне странен твой вопрос.

Нерон.

Бездонных глаз отраваНе проникает в кровь таких юнцов, как он.

Нарцисс.

Любовь сама себе причина и закон.Он любит Юнию. Очарованья данник,Умеет и вздыхать, и слезы лить Британик,И рьяно угождать, и ревностно служить.Умеет, может быть, и нежность заслужить.

Нерон

.

Как! Он ей нравится? Он в сердце к ней прокрался?

Нарцисс.

Не знаю, господин, хотя узнать старался,Но вот что видел сам: он из дворца поройШатаясь выходил, от злобы сам не свой;Твое величие, свое уничиженьеЕще раз ощутив, бессильно жаждал мщенья,Мешались гнев и страх — он к Юнии спешил,А, выйдя от нее, был полон новых сил.

Нерон.

Не о ее любви — о ненависти надоБританику мечтать. Не ждать тому пощады,Кто жалом ревности Нерона уязвит.

Нарцисс.

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги